Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 12 : 33 >> 

Assamese: তেতিয়া মিচৰীয়া লোকসকলে শীঘ্ৰে ইস্ৰায়েলী লোকসকলক দেশৰ পৰা পঠাবৰ বাবে ততাতৈয়া লগালে; কাৰণ তেওঁলোকে ক’লে, “আমি সকলো মৃত লোক।”


AYT: Orang Mesir juga mendesak orang Israel meninggalkan mereka. Mereka berkata, "Jika kalian tidak pergi, kami semua akan mati!



Bengali: তখন লোকদেরকে তাড়াতাড়ি দেশ থেকে বিদায় করার জন্য মিশরীয়েরা ব্যাকুল হয়ে পড়ল; কারণ তারা বলল, “আমরা সকলে মারা পড়লাম।”

Gujarati: વળી મિસરવાસીઓએ પણ તેઓને જલદીથી આ દેશમાંથી ચાલ્યા જવાનો આગ્રહ કર્યો. અને કહ્યું કે "અમે તો મરી ગયા!"

Hindi: और मिस्री जो कहते थे, ‘हम तो सब मर मिटे हैं,’ उन्होंने इस्राएली लोगों पर दबाव डालकर कहा, “देश से झटपट निकल जाओ।”

Kannada: ಐಗುಪ್ತರು, <<ನಾವೆಲ್ಲರು ಸಾಯುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದುಕೊಂಡು ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ತಮ್ಮ ದೇಶದಿಂದ ಬೇಗನೇ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಪೇಕ್ಷೆಪಟ್ಟು ಅವರನ್ನು ಬಲವಂತಮಾಡಿದರು.

Marathi: लोकांनी देशांतून तात्काळ निघून जावे म्हणून मिसरी लोकांनी त्यांच्यामागे तगादा लाविला; कारण ते म्हणाले, “आम्ही सर्वजण मेलोच आहोत.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ମିସ୍ରୀୟମାନେ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ଦେଶରୁ ପଠାଇ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ବ୍ୟଗ୍ର ହେଲେ; କାରଣ ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ସମସ୍ତେ ମୃତକଳ୍ପ"।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਮਿਸਰੀ ਕੱਸ ਪਾਉਣ ਲੱਗੇ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਤੀ ਕੱਢ ਲੈਣ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਮਰ ਗਏ !

Tamil: எகிப்தியர்கள்: நாங்கள் எல்லோரும் சாகிறோமே என்று சொல்லி, விரைவாக அந்த மக்களைத் தேசத்திலிருந்து அனுப்பிவிட அவர்களை மிகவும் அவசரப்படுத்தினார்கள்.

Telugu: ఐగుప్తీయులు మేము కూడా చనిపోతాం అనుకుని ఆత్రంగా ఇశ్రాయేల్ ప్రజను తమ దేశం నుండి వెళ్ళిపొమ్మని తొందర పెట్టారు.


NETBible: The Egyptians were urging the people on, in order to send them out of the land quickly, for they were saying, “We are all dead!”

NASB: The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."

HCSB: Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"

LEB: The Egyptians begged the people to leave the country quickly. They said, "Soon we’ll all be dead!"

NIV: The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"

ESV: The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."

NRSV: The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, "We shall all be dead."

REB: The Egyptians urged on the people and hurried them out of the country, “or else”, they said, “we shall all be dead”.

NKJV: And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."

KJV: And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We [be] all dead [men].

NLT: All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"

GNB: The Egyptians urged the people to hurry and leave the country; they said, “We will all be dead if you don't leave.”

ERV: The people of Egypt also asked them to hurry and leave. They said, “If you don’t leave, we will all die!”

BBE: And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.

MSG: The Egyptians couldn't wait to get rid of them; they pushed them to hurry up, saying, "We're all as good as dead."

CEV: The Egyptians did everything they could to get the Israelites to leave their country fast. They said, "Please hurry and leave. If you don't, we will all be dead."

CEVUK: The Egyptians did everything they could to get the Israelites to leave their country fast. They said, “Please hurry and leave. If you don't, we will all be dead.”

GWV: The Egyptians begged the people to leave the country quickly. They said, "Soon we’ll all be dead!"


NET [draft] ITL: The Egyptians <04713> were urging <02388> the people <05971> on <05921>, in order to send <07971> them out of <04480> the land <0776> quickly <04116>, for <03588> they were saying <0559>, “We are all <03605> dead <04191>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 12 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran