Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 12 : 3 >> 

Assamese: তোমালোকে সমবেত হোৱা আৰু ইস্ৰায়েলী লোকসকলক কোৱা, ‘এই মাহৰ দশম দিনা তেওঁলোক প্রত্যেকে নিজৰ বাবে এটাকৈ ভেড়া পোৱালি বা ছাগলী পোৱালি ল’ব। প্রত্যেক পৰিয়ালে এইদৰে পৰিয়ালবৰ্গৰ বাবে এটা ভেড়া পোৱালি ল’ব।


AYT: Katakan kepada seluruh umat Israel: Pada hari kesepuluh bulan ini, setiap laki-laki harus mengambil seekor anak domba untuk keluarga yang ada di rumahnya.



Bengali: সমস্ত ইস্রায়েল মণ্ডলীকে এই কথা বল, ‘তোমরা এই মাসের দশম দিনে তোমাদের বাবার বংশ অনুসারে প্রত্যেক পরিবার এক এক বাড়ির জন্য এক একটি ভেড়ার বাচ্চা নেবে।

Gujarati: સમગ્ર ઇઝરાયલીઓ માટે આદેશ છે કે: "આ માસના દસમા દિવસે પ્રત્યેક પુરુષે પોતાના પિતાના કુટુંબ દીઠ એક હલવાન લેવું.

Hindi: इस्राएल की सारी मण्‍डली से इस प्रकार कहो, कि इसी महीने के दसवें दिन को तुम अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार, घराने पीछे एक-एक मेमना ले रखो।

Kannada: ಇದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಮೂಹಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಹೀಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಬೇಕು, <ಈ ತಿಂಗಳಿನ ಹತ್ತನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮ ಗೋತ್ರಗಳ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮನೆಯವರು ಒಂದೊಂದು ಕುರಿಮರಿಯನ್ನಾಗಲಿ, ಆಡುಮರಿಯನ್ನಾಗಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.

Marathi: इस्त्राएलाच्या सर्व मंडळीस सांग की या महिन्याच्या दहाव्या दिवशी प्रत्येक माणसाने आपल्या कुटुंबातील माणसाकरिता एक कोकरू घ्यावे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇସ୍ରାଏଲୀୟ ସମଗ୍ର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏହି କଥା କୁହ, ଏହି ମାସର ଦଶମ ଦିନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୁଷ୍ୟ ପିତୃଗୃହାନୁସାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପରିବାର ନିମନ୍ତେ ଏକ ଏକ ମେଷଶାବକ ନେବ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਇਹ ਬੋਲੋ ਕਿ ਇਸ ਮਹੀਨੇ ਦੀ ਦਸਵੀਂ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਜਣਾ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਿੱਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਰ ਘਰ ਪਿੱਛੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਲੇਲਾ ਲਵੇ ।

Tamil: நீங்கள் இஸ்ரவேல் சபையார்கள் எல்லோரையும் நோக்கி: இந்த மாதம் பத்தாம் தேதியில் வீட்டுத்தலைவர்கள், வீட்டுக்கு ஒரு ஆட்டுக்குட்டியாக, ஒவ்வொருவரும் ஒவ்வொரு ஆட்டுக்குட்டியைத் தெரிந்துகொள்ளட்டும்.

Telugu: ఇశ్రాయేలు సమాజంతో ఇలా చెప్పు. మీరు ఇశ్రాయేలు ప్రజల సమాజమంతటితో కలసి ఈ నెల పదవ రోజున తమ కుటుంబాల ప్రకారం ప్రతి ఒక్కడూ, అంటే ప్రతి ఇంటి లెక్క చొప్పున ఒక గొర్రెెపిల్లను గానీ, మేకపిల్లను గానీ తీసుకోవాలి.


NETBible: Tell the whole community of Israel, ‘In the tenth day of this month they each must take a lamb for themselves according to their families – a lamb for each household.

NASB: "Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth of this month they are each one to take a lamb for themselves, according to their fathers’ households, a lamb for each household.

HCSB: Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers' households, one animal per household.

LEB: Tell the whole community of Israel: On the tenth day of this month each man must take a lamb or a young goat for his family––one animal per household.

NIV: Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.

ESV: Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers' houses, a lamb for a household.

NRSV: Tell the whole congregation of Israel that on the tenth of this month they are to take a lamb for each family, a lamb for each household.

REB: Say to the whole community of Israel: On the tenth day of this month let each man procure a lamb or kid for his family, one for each household,

NKJV: "Speak to all the congregation of Israel, saying: ‘On the tenth day of this month every man shall take for himself a lamb, according to the house of his father, a lamb for a household.

KJV: Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth [day] of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of [their] fathers, a lamb for an house:

NLT: Announce to the whole community that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice.

GNB: Give these instructions to the whole community of Israel: On the tenth day of this month each man must choose either a lamb or a young goat for his household.

ERV: This command is for the whole community of Israel: On the tenth day of this month each man must get one lamb for the people in his house.

BBE: Say to all the children of Israel when they are come together, In the tenth day of this month every man is to take a lamb, by the number of their fathers’ families, a lamb for every family:

MSG: Address the whole community of Israel; tell them that on the tenth of this month each man is to take a lamb for his family, one lamb to a house.

CEV: Tell the people of Israel that on the tenth day of this month the head of each family must choose a lamb or a young goat for his family to eat.

CEVUK: Tell the people of Israel that on the tenth day of this month the head of each family must choose a lamb or a young goat for his family to eat.

GWV: Tell the whole community of Israel: On the tenth day of this month each man must take a lamb or a young goat for his family––one animal per household.


NET [draft] ITL: Tell <01696> the whole <03605> community <05712> of Israel <03478>, ‘In the tenth <06218> day of this <02088> month <02320> they each <0376> must take <03947> a lamb <07716> for themselves according to their families <01>– a lamb <07716> for each household <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 12 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran