Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 10 : 11 >> 

Assamese: সেয়ে নহব; কেৱল তোমালোকৰ মাজৰ পুৰুষসকল যাওক, আৰু যিহোৱাৰ সেৱা কৰক; কিয়নো এইদৰে কৰাটোৱেই তোমালোকে বিচাৰিছে।” পাছত ফৰৌণৰ আগৰ পৰা মোচি আৰু হাৰোনক খেদাই দিয়া হ’ল।


AYT: Tidak boleh begitu! Hanya laki-laki saja yang boleh pergi menyembah TUHAN sebab itulah yang kamu minta pada awalnya." Kemudian, Firaun menyuruh Musa dan Harun pergi.



Bengali: তা হবে না; তোমাদের পুরুষেরা গিয়ে সদাপ্রভুর সেবা করুক; কারণ তোমরা তো এটাই চাইছ।” পরে তাঁরা ফরৌণের সামনে থেকে চলে গেলেন।

Gujarati: ના, બધાં જ નહિ, પણ તમારામાંથી માત્ર પુખ્ત પુરુષો જ યહોવાહનું ભજન કરવા જાઓ. બાકીનાં જઈ શકશે નહિ." પછી ફારુને મૂસા અને હારુનને ત્યાંથી કાઢી મૂક્યા.

Hindi: नहीं, ऐसा नहीं होने पाएगा; तुम पुरूष ही जाकर यहोवा की उपासना करो, तुम यही तो चाहते थे।” और वे फ़िरौन के सम्‍मुख से निकाल दिए गए।

Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಗಂಡಸರು ಮಾತ್ರ ಹೋಗಿ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಬರಬಹುದು. ನೀವು ಕೇಳಿಕೊಂಡದ್ದು ಅಷ್ಟೇ ಅಲ್ಲವೇ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅವರನ್ನು ಫರೋಹನು ತನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ ಹೊರಡಿಸಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: नाही! फक्त तुमच्यातील पुरुषांनी तुमच्या परमेश्वराची उपासना करावयास जावे. कारण तेच तर तुम्हाला पाहिजे आहे. त्यानंतर त्यांस फारोपुढून घालवून दिले.

Odiya: ଏପରି ହେବ ନାହିଁ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ପୁରୁଷ ଅଛ, ଯାଅ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସେବା କର ; କାରଣ ଏହି ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚାହଁ"। ଏଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ଫାରୋଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରୁ ତାଡ଼ିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮਨੁੱਖ ਜਾਓ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹੋ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ । ਸੋ ਉਹ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਧੱਕੇ ਗਏ ।

Tamil: அப்படி வேண்டாம்; ஆண்களாகிய நீங்கள் போய், கர்த்தருக்கு ஆராதனை செய்யுங்கள்; இதுதானே நீங்கள் விரும்பிக் கேட்டது என்று சொன்னான். அவர்கள் பார்வோன் சமுகத்திலிருந்து துரத்திவிடப்பட்டார்கள்.

Telugu: కాబట్టి పురుషులైన మీరు మాత్రమే వెళ్ళి యెహోవాకు ఉత్సవం జరుపుకోండి. మీరు కోరుకున్నది అదే గదా>> అన్నాడు. తరువాత వాళ్ళను ఫరో ఎదుట నుండి వెళ్ళగొట్టారు.


NETBible: No! Go, you men only, and serve the Lord, for that is what you want.” Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh’s presence.

NASB: "Not so! Go now, the men among you, and serve the LORD, for that is what you desire." So they were driven out from Pharaoh’s presence.

HCSB: No, only the men may go and worship the LORD, for that is what you have been asking for." And they were driven from Pharaoh's presence.

LEB: No! Only the men may go to worship the LORD, since that’s what you’ve been asking for." Then Moses and Aaron were thrown out of Pharaoh’s palace.

NIV: No! Let only the men go; and worship the LORD, since that’s what you have been asking for." Then Moses and Aaron were driven out of Pharaoh’s presence.

ESV: No! Go, the men among you, and serve the LORD, for that is what you are asking." And they were driven out from Pharaoh's presence.

NRSV: No, never! Your men may go and worship the LORD, for that is what you are asking." And they were driven out from Pharaoh’s presence.

REB: No, your menfolk may go and worship the LORD, for that is what you were asking for.” And they were driven from Pharaoh's presence.

NKJV: "Not so! Go now, you who are men, and serve the LORD, for that is what you desired." And they were driven out from Pharaoh’s presence.

KJV: Not so: go now ye [that are] men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh’s presence.

NLT: Never! Only the men may go and serve the LORD, for that is what you requested." And Pharaoh threw them out of the palace.

GNB: No! Only the men may go and worship the LORD if that is what you want.” With that, Moses and Aaron were driven out of the king's presence.

ERV: The men can go worship the LORD. That is what you asked for in the beginning. But all of your people cannot go.” Then Pharaoh sent Moses and Aaron away.

BBE: Not so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him.

MSG: Nothing doing. Just the men are going--go ahead and worship GOD. That's what you want so badly." And they were thrown out of Pharaoh's presence.

CEV: Do you want to worship the LORD? All right, take only the men and go." Then Moses and Aaron were chased out of the palace.

CEVUK: Do you want to worship the Lord? All right, take only the men and go.” Then Moses and Aaron were chased out of the palace.

GWV: No! Only the men may go to worship the LORD, since that’s what you’ve been asking for." Then Moses and Aaron were thrown out of Pharaoh’s palace.


NET [draft] ITL: No <03808>! Go <01980>, you men <01397> only, and serve <05647> the Lord <03068>, for <03588> that is what you <0859> want <01245>.” Then Moses and Aaron were driven out <01644> of Pharaoh’s <06547> presence <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 10 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran