Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 6 : 3 >> 

Assamese: এই অবস্থা দেখি যিহোৱাই ক’লে, “মোৰ আত্মাই চিৰকাললৈকে মানুহত থাকি অধিকাৰ নচলাব; কিয়নো মানুহ ৰক্তমাংসৰে গঠিত মাত্ৰ। তেওঁলোক এশ বিশ বছৰ জীয়াই থাকিব।”


AYT: Maka, TUHAN berkata, "Aku tidak akan membiarkan Roh-Ku tinggal di dalam manusia selama-lamanya. Karena manusia itu adalah daging, mereka hanya akan hidup selama 120 tahun.



Bengali: তাতে সদাপ্রভু বললেন, "আমার আত্মা মানুষদের মধ্যে সবসময় থাকবে না, কারণ তারা মাংসমাত্র; কিন্তু তাদের সময় একশো কুড়ি বছর হবে।

Gujarati: ઈશ્વરે કહ્યું કે, "મારો આત્મા માનવજાતમાં સદા રહેશે નહિ, કેમ કે તેઓ શરીર છે. તેઓનું આયુષ્ય એકસો વીસ વર્ષનું રહેશે."

Hindi: तब यहोवा ने कहा, “मेरा आत्‍मा मनुष्‍य से सदा लों विवाद करता न रहेगा, क्‍योंकि मनुष्‍य भी शरीर ही है; उसकी आयु एक सौ बीस वर्ष की होगी।”

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು, <<ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಮನುಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹೆಣಗಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ; ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ರಕ್ತಮಾಂಸ ಹೊಂದಿರುವ ಮರ್ತ್ಯರೇ. ಅವರು ನೂರ ಇಪ್ಪತ್ತು ವರುಷ ಬದುಕುವರು>> ಅಂದನು.

Marathi: परमेश्वर म्हणाला, माझा आत्मा मानवामध्ये सर्वकाळ राहणार नाही, कारण ते देह आहेत. ते एकशें वीस वर्षे जगतील.”

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭର ଆତ୍ମା ମନୁଷ୍ୟକୁ ସର୍ବଦା ପ୍ରବର୍ତ୍ତାଇବେ ନାହିଁ, ଯେହେତୁ ସେମାନଙ୍କ ବିପଥ ଗମନରେ ସେମାନେ ମାଂସମାତ୍ର; ଏନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ ସମୟ ଶହେ କୋଡ଼ିଏ ବର୍ଷ ହେବ ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਸਦਾ ਤੱਕ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਸਰੀਰ ਹੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਉਮਰ ਇੱਕ ਸੌ ਵੀਹ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர்: என் ஆவி என்றைக்கும் மனிதனோடு இருப்பதில்லை; அவன் மாம்சம்தானே, அவன் உயிரோடு இருக்கப்போகிற நாட்கள் நூற்றிருபது வருடங்கள் என்றார்.

Telugu: యెహోవా, <<నా ఆత్మ మనుషులలో ఎల్లకాలం ఉండదు, ఎందుకంటే వారు కేవలం రక్తమాంసాలు గలవారు. వారు నూట ఇరవై సంవత్సరాలు బ్రతుకుతారు>> అన్నాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द ने कहा, "मेरी रूह इन्सान के साथ हमेशा मुज़ाहमत न करती रहेगी*। क्यूँके वो भी तो बशर है; तौभी उसकी उम्र एक सौ बीस बरस की होगी।"


NETBible: So the Lord said, “My spirit will not remain in humankind indefinitely, since they are mortal. They will remain for 120 more years.”

NASB: Then the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, because he also is flesh; nevertheless his days shall be one hundred and twenty years."

HCSB: And the LORD said, "My Spirit will not remain with mankind forever, because they are corrupt. Their days will be 120 years."

LEB: Then the LORD said, "My Spirit will not struggle with humans forever, because they are flesh and blood. They will live 120 years."

NIV: Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man for ever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."

ESV: Then the LORD said, "My Spirit shall not abide in man forever, for he is flesh: his days shall be 120 years."

NRSV: Then the LORD said, "My spirit shall not abide in mortals forever, for they are flesh; their days shall be one hundred twenty years."

REB: But the LORD said, “My spirit will not remain in a human being for ever; because he is mortal flesh, he will live only for a hundred and twenty years.”

NKJV: And the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years."

KJV: And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also [is] flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.

NLT: Then the LORD said, "My Spirit will not put up with humans for such a long time, for they are only mortal flesh. In the future, they will live no more than 120 years."

GNB: Then the LORD said, “I will not allow people to live forever; they are mortal. From now on they will live no longer than 120 years.”

ERV: (6:1)

BBE: And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.

MSG: Then GOD said, "I'm not going to breathe life into men and women endlessly. Eventually they're going to die; from now on they can expect a life span of 120 years."

CEV: Then the LORD said, "I won't let my life-giving breath remain in anyone forever. No one will live for more than one hundred twenty years."

CEVUK: Then the Lord said, “I won't let my life-giving breath remain in anyone for ever. No one will live for more than one hundred and twenty years.”

GWV: Then the LORD said, "My Spirit will not struggle with humans forever, because they are flesh and blood. They will live 120 years."


NET [draft] ITL: So the Lord <03068> said <0559>, “My spirit <07307> will not <03808> remain <01777> in humankind <0120> indefinitely <05769>, since <01571> they <01931> are <01961> mortal <01320>. They will remain for <03117> 120 <06242> <03967> more years <08141>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 6 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran