Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 6 : 12 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে পৃথিৱীলৈ দৃষ্টিপাত কৰি দেখিলে যে, পৃথিৱী ভ্রষ্টতাৰে পূর্ণ হৈছে; কিয়নো পৃথিবীৰ সকলো প্রাণীয়ে দুর্নীতিৰ পথত চলিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Allah memandang ke bumi; dan melihat bahwa bumi sudah benar-benar rusak sebab semua manusia telah merusak cara hidup mereka di bumi.



Bengali: আর ঈশ্বর পৃথিবীতে দেখলেন, আর দেখ, সে ভ্রষ্ট হয়েছে, কারণ পৃথিবীতে অবস্থিত সমস্ত প্রাণী ভ্রষ্টাচারী হয়েছিল।

Gujarati: ઈશ્વરે પૃથ્વીમાં નજર કરી; તો જુઓ, ત્યાં પૃથ્વી પર સર્વ માણસો ભ્રષ્ટ અને દુરાચારી થઈ ગયા હતા.

Hindi: और परमेश्‍वर ने पृथ्‍वी पर जो दृष्‍टि की तो क्‍या देखा कि वह बिगड़ी हुई है; क्‍योंकि सब प्राणियों ने पृथ्‍वी पर अपनी-अपनी चाल-चलन बिगाड़ ली थी।

Kannada: ದೇವರು ಭೂಮಿಯನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅದು ಕೆಟ್ಟುಹೋಗಿ ಕಲುಷಿತಗೊಂಡಿತ್ತು. ಭೂನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೆಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದರು.

Marathi: देवाने पृथ्वी पाहिली; आणि पाहा, ती भ्रष्ट होती, कारण पृथ्वीवर सर्व प्राण्यांनी आपला मार्ग भ्रष्ट केला होता.

Odiya: ପୁଣି, ପରମେଶ୍ୱର ପୃଥିବୀରେ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କରି ଦେଖିଲେ ଯେ, ତାହା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଅଛି; ଯେହେତୁ ପୃଥିବୀସ୍ଥ ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ଭ୍ରଷ୍ଟାଚାରୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਉਹ ਵਿਗੜੀ ਹੋਈ ਸੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚਾਲ-ਚਲਣ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵਿਗਾੜ ਲਿਆ ਸੀ ।

Tamil: தேவன் பூமியைப் பார்த்தார்; இதோ அது சீர்கெட்டதாக இருந்தது; மனிதர்கள் அனைவரும் பூமியின்மேல் தங்களுடைய வழிகளைக் கெடுத்துக்கொண்டிருந்தார்கள்.

Telugu: దేవుడు లోకాన్ని చూడగా అది చెడిపోయి ఉంది. భూమిమీద మనుషులందరూ తమ మార్గాల్లో చెడిపోయారు.

Urdu: और ख़ुदा ने ज़मीन पर नज़र की और देखा, के वो नारास्त हो गई है; क्यूंके हर बशर ने ज़मीन पर अपना तरीका बिगाड़ लिया था।


NETBible: God saw the earth, and indeed it was ruined, for all living creatures on the earth were sinful.

NASB: God looked on the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.

HCSB: God saw how corrupt the earth was, for all flesh had corrupted its way on the earth.

LEB: God saw the world and how corrupt it was because all people on earth lived evil lives.

NIV: God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.

ESV: And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.

NRSV: And God saw that the earth was corrupt; for all flesh had corrupted its ways upon the earth.

REB: and seeing this corruption, for the life of everyone on earth was corrupt,

NKJV: So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.

KJV: And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.

NLT: God observed all this corruption in the world, and he saw violence and depravity everywhere.

GNB: God looked at the world and saw that it was evil, for the people were all living evil lives.

ERV: (6:11)

BBE: And God, looking on the earth, saw that it was evil: for the way of all flesh had become evil on the earth.

MSG: God took one look and saw how bad it was, everyone corrupt and corrupting--life itself corrupt to the core.

CEV: (6:11)

CEVUK: (6:11)

GWV: God saw the world and how corrupt it was because all people on earth lived evil lives.


NET [draft] ITL: God <0430> saw <07200> the earth <0776>, and indeed <02009> it was ruined <07843>, for <03588> all <03605> living creatures <01320> on <05921> the earth <0776> were sinful <07843>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 6 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran