Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 49 : 1 >> 

Assamese: পাছত যাকোবে তেওঁৰ পুত্ৰসকলক মাতি আনিলে আৰু ক’লে, “তোমালোক গোট খোৱা; আগলৈ তোমালোকৰ যি যি ঘটিব, সেই বিষয়ে মই তোমালোকক জনাওঁ।


AYT: Kemudian, Yakub memanggil semua anaknya dan berkata, "Anak-anakku, berkumpullah kemari. Aku akan mengatakan kepadamu yang akan terjadi kepadamu di masa depan.



Bengali: পরে যাকোব নিজের ছেলেদেরকে ডেকে বললেন, "তোমরা একজায়গায় জড়ো হও, পরবর্তীকালে তোমাদের প্রতি যা ঘটবে, তা তোমাদেরকে বলছি।

Gujarati: યાકૂબે તેના દીકરાઓને બોલાવીને કહ્યું, "તમે ભેગા થાઓ કે ભવિષ્યમાં તમારું શું થશે તે હું તમને કહી જણાવું.

Hindi: फिर याकूब ने अपने पुत्रों को यह कहकर बुलाया, “इकट्ठे हो जाओ, मैं तुमको बताऊँगा, कि अन्‍त के दिनों में तुम पर क्‍या-क्‍या बीतेगा।

Kannada: ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಅವರಿಗೆ, ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿ ಬನ್ನಿರಿ. ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸುವುದನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತೇನೆ.

Marathi: त्यानंतर याकोबाने आपल्या सर्व मुलांना आपल्याजवळ बोलावले, तो म्हणाला, “माझ्या मुलांनो, माझ्याजवळ या म्हणजे पुढील काळी तुमचे काय होईल, ते मी तुम्हांला सांगतो.”

Odiya: ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ଆପଣା ପୁତ୍ରମାନଙ୍କୁ ଡାକି କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକତ୍ର ହୁଅ; ଶେଷ କାଳରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଯାହା ଘଟିବ, ତାହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି ।

Punjabi: ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਜਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂ, ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬੀਤੇਗਾ ।

Tamil: யாக்கோபு தன் மகன்களை அழைத்து: நீங்கள் கூடிவாருங்கள், கடைசி நாட்களில் உங்களுக்குச் சம்பவிக்கும் காரியங்களை அறிவிப்பேன்.

Telugu: యాకోబు తన కొడుకుల్ని పిలిపించి ఇలా అన్నాడు, <<మీరు కలిసి రండి, రాబోయే రోజుల్లో మీకు ఏం జరుగుతుందో నేను చెబుతాను.

Urdu: और याकूब ने अपने बेटों को ये कह कर बुलवाया, "तुम सब जमा' हो जाओ, ताके मैं तुम को बताऊँ के आखिरी दिनों में तुम पर क्या-क्या गुज़रेगा।


NETBible: Jacob called for his sons and said, “Gather together so I can tell you what will happen to you in the future.

NASB: Then Jacob summoned his sons and said, "Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come.

HCSB: Then Jacob called his sons and said, "Gather around, and I will tell you what will happen to you in the days to come.

LEB: Jacob called for his sons and said, "Come here, and let me tell you what will happen to you in the days to come.

NIV: Then Jacob called for his sons and said: "Gather round so that I can tell you what will happen to you in days to come.

ESV: Then Jacob called his sons and said, "Gather yourselves together, that I may tell you what shall happen to you in days to come.

NRSV: Then Jacob called his sons, and said: "Gather around, that I may tell you what will happen to you in days to come.

REB: JACOB summoned his sons. “Come near,” he said, “and I shall tell you what is to happen to you in days to come.

NKJV: And Jacob called his sons and said, "Gather together, that I may tell you what shall befall you in the last days:

KJV: And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you [that] which shall befall you in the last days.

NLT: Then Jacob called together all his sons and said, "Gather around me, and I will tell you what is going to happen to you in the days to come.

GNB: Jacob called for his sons and said, “Gather around, and I will tell you what will happen to you in the future:

ERV: Then Jacob called all his sons to him. He said, “My sons, come here to me. I will tell you what will happen in the future.

BBE: And Jacob sent for his sons, and said, Come together, all of you, so that I may give you news of your fate in future times.

MSG: Jacob called his sons and said, "Gather around. I want to tell you what you can expect in the days to come."

CEV: Jacob called his sons together and said: My sons, I am Jacob, your father Israel.

CEVUK: Jacob called his sons together and said: My sons, I am Jacob, your father Israel. Come, gather around, as I tell your future.

GWV: Jacob called for his sons and said, "Come here, and let me tell you what will happen to you in the days to come.


NET [draft] ITL: Jacob <03290> called <07121> for his sons <01121> and said <0559>, “Gather together <0622> so I can tell <05046> you what <0834> will happen <07122> to you in the future <03117> <0319>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 49 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran