Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 48 : 20 >> 

Assamese: তেওঁলোকক সেইদিনা খনে তেওঁ আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে আৰু ক’লে, “ইস্ৰায়েলৰ লোকসকলে আশীৰ্ব্বাদ কৰাৰ সময়ত তোমালোকৰ নাম ধৰি ক’ব, “ঈশ্বৰে তোমাক ইফ্ৰয়িম আৰু মনচিৰ নিচিনা কৰক।” এইদৰে তেওঁ মনচিতকৈ ইফ্ৰয়িমক অগ্ৰগণ্য কৰিলে।


AYT: Jadi, Israel memberkati mereka hari itu. Ia berkata, "Umat Israel akan memakai namamu apabila mereka memberkati orang. Mereka akan berkata, 'Semoga Allah menjadikanmu seperti Efraim dan Manasye.'" Demikianlah Israel menjadikan Efraim lebih besar daripada Manasye.



Bengali: সেই দিন তিনি তাঁদেরকে আশীর্বাদ করে বললেন, "ইস্রায়েল তোমার নাম করে আশীর্বাদ করবে, বলবে, ঈশ্বর তোমাকে ইফ্রয়িমের ও মনঃশির সমান করুন।" এইভাবে তিনি মনঃশি থেকে ইফ্রয়িমকে অগ্রগন্য করলেন।

Gujarati: ઇઝરાયલે તે દિવસે તેઓને આ રીતે આશીર્વાદ આપ્યો, "ઇઝરાયલ લોકો તમારું નામ લઈને એકબીજાને આશીર્વાદ આપીને કહેશે, 'ઈશ્વર એફ્રાઇમ તથા મનાશ્શા જેવો તને બનાવે.'" આ રીતે તેણે એફ્રાઈમને મનાશ્શા કરતાં અગ્રસ્થાન આપ્યું.

Hindi: फिर उसने उसी दिन यह कहकर उनको आशीर्वाद दिया, “इस्राएली लोग तेरा नाम ले लेकर ऐसा आशीर्वाद दिया करेंगे, ‘परमेश्‍वर तुझे एप्रैम और मनश्‍शे के समान बना दे,’” और उसने मनश्‍शे से पहले एप्रैम का नाम लिया।

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಅವನು ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, <<ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುವರು. ಎಫ್ರಾಯಿಮ್ ಹಾಗೂ ಮನಸ್ಸೆಯ ಹಾಗೆ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಎಫ್ರಾಯಿಮನನ್ನು ಮನಸ್ಸೆಯ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.

Marathi: त्या दिवशी इस्राएलाने त्या मुलांना या शब्दांत आशीर्वाद दिला, तो म्हणाला, “इस्राएल लोक आशीर्वाद देताना तुमची नावे उच्चारितील, ते म्हणतील, ‘देव तुम्हांला एफ्राईमासारखा, मनश्शेसारखा आशीर्वाद देवो.’”

Odiya: ସେହି ଦିନ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରି କହିଲେ, "ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଆଶୀର୍ବାଦ କରିବା ସମୟରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନାମ ଧରି କହିବେ, ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଇଫ୍ରୟିମ ଓ ମନଃଶି ତୁଲ୍ୟ କରନ୍ତୁ ।" ଏହି ପ୍ରକାରେ ସେ ମନଃଶିଠାରୁ ଇଫ୍ରୟିମକୁ ଅଗ୍ରଗଣ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਇਸਰਾਏਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਅਤੇ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਬਰਕਤ ਦਿਆ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੈਨੂੰ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਵਰਗਾ ਬਣਾਵੇ । ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਇਫ਼ਰਾਈਮ ਨੂੰ ਮਨੱਸ਼ਹ ਨਾਲੋਂ ਅੱਗੇ ਰੱਖਿਆ ।

Tamil: இந்த விதமாக அவன் அன்றையதினம் அவர்களை ஆசீர்வதித்து: தேவன் உன்னை எப்பிராயீமைப்போலவும் மனாசேயைப்போலவும் ஆக்குவாராக என்று இஸ்ரவேலர் உன்னை முன்னிட்டு வாழ்த்துவார்கள் என்று சொல்லி, எப்பிராயீமை மனாசேக்கு மேலாக வைத்தான்.

Telugu: ఆ రోజు అతడు వారిని ఇలా దీవించాడు, <<ఇశ్రాయేలీయులు ఎవరినైనా దీవించేటపుడు, <ఎఫ్రాయిములాగా మనష్షేలాగా దేవుడు మిమ్మల్ని చేస్తాడు గాక> అని మీ పేరెత్తి దీవిస్తారు>> అని చెప్పి మనష్షే కంటె ఎఫ్రాయిమును ముందుగా ఉంచాడు.

Urdu: और उसने उनको उस दिन बरकत बख्शी और कहा, "इस्राइली तेरा नाम ले लेकर यूँ दु'आ दिया करेंगे, 'ख़ुदा तुझ को इफ़ाईम और मनस्सी को मानिन्द इकबालमन्द करे' !' सो उसने इफ़ाईम को मनस्सी पर फ़ज़ीलत दी।


NETBible: So he blessed them that day, saying, “By you will Israel bless, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he put Ephraim before Manasseh.

NASB: He blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" Thus he put Ephraim before Manasseh.

HCSB: So he blessed them that day with these words: Israel will invoke blessings by you, saying, "May God make you like Ephraim and Manasseh," putting Ephraim before Manasseh.

LEB: That day he blessed them. He said, "Because of you, Israel will speak this blessing, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" In this way Israel put Ephraim ahead of Manasseh.

NIV: He blessed them that day and said, "In your name will Israel pronounce this blessing: ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

ESV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessings, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh.'" Thus he put Ephraim before Manasseh.

NRSV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will invoke blessings, saying, ‘God make you like Ephraim and like Manasseh.’" So he put Ephraim ahead of Manasseh.

REB: So he blessed them that day and said: “When a blessing is pronounced in Israel, men shall use your names and say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” So he set Ephraim before Manasseh.

NKJV: So he blessed them that day, saying, "By you Israel will bless, saying, ‘May God make you as Ephraim and as Manasseh!’" And thus he set Ephraim before Manasseh.

KJV: And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

NLT: So Jacob blessed the boys that day with this blessing: "The people of Israel will use your names to bless each other. They will say, ‘May God make you as prosperous as Ephraim and Manasseh.’" In this way, Jacob put Ephraim ahead of Manasseh.

GNB: So he blessed them that day, saying, “The Israelites will use your names when they pronounce blessings. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” In this way Jacob put Ephraim before Manasseh.

ERV: So Israel blessed them that day. He said, “The Israelites will use your names whenever they bless someone. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’” In this way Israel made Ephraim greater than Manasseh.

BBE: So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.

MSG: Then he blessed them both: Israel will use your names to give blessings: May God make you like Ephraim and Manasseh. In that he made it explicit: he put Ephraim ahead of Manasseh.

CEV: Jacob told him that in the future the people of Israel would ask God's blessings on one another by saying, "I pray for God to bless you as much as he blessed Ephraim and Manasseh." Jacob put Ephraim's name first to show that he would be greater than Manasseh.

CEVUK: Jacob told him that in the future the people of Israel would ask God's blessings on one another by saying, “I pray for God to bless you as much as he blessed Ephraim and Manasseh.” Jacob put Ephraim's name first to show that he would be greater than Manasseh.

GWV: That day he blessed them. He said, "Because of you, Israel will speak this blessing, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh!’" In this way Israel put Ephraim ahead of Manasseh.


NET [draft] ITL: So he blessed <01288> them that <01931> day <03117>, saying <0559>, “By you will Israel <03478> bless <01288>, saying <0559>, ‘May God <0430> make <07760> you like Ephraim <0669> and Manasseh <04519>.’” So he put <07760> Ephraim <0669> before <06440> Manasseh <04519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 48 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran