Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 46 : 3 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে ক’লে, “মই ঈশ্বৰ, তোমাৰ পিতৃৰ ঈশ্বৰ। মিচৰ দেশলৈ নামি যাবলৈ ভয় নকৰিবা; কিয়নো মই সেই ঠাইতে তোমাৰ পৰা এক মহাজাতিৰ সৃষ্টি কৰিম।


AYT: Kemudian, Allah berkata, "Akulah Allah, Allah ayahmu. Jangan takut pergi ke Mesir karena Aku akan membuatmu menjadi bangsa besar.



Bengali: তখন তিনি বললেন, "আমি ঈশ্বর, তোমার বাবার ঈশ্বর; তুমি মিসরে যেতে ভয় কোরো না, কারণ আমি সেই জায়গায় তোমাকে বড় জাতি করব।

Gujarati: તેમણે કહ્યું, "હું પ્રભુ, તારા પિતાનો ઈશ્વર છું. મિસરમાં જતા બીશ નહિ, કેમ કે ત્યાં હું તારાથી વિશાળ પ્રજા ઉત્પન્ન કરીશ.

Hindi: उसने कहा, “मैं ईश्‍वर तेरे पिता का परमेश्‍वर हूँ, तू मिस्र में जाने से मत डर; क्‍योंकि मैं तुझ से वहाँ एक बड़ी जाति बनाऊँगा।

Kannada: ಆತನು ಅವನಿಗೆ, <<ನಾನೇ ದೇವರು, ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ದೇವರು ನಾನೇ; ನೀನು ಗಟ್ಟಾ ಇಳಿದು ಹೆದರದೆ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗು; ಅಲ್ಲಿ ನಿನ್ನಿಂದ ಮಹಾ ಜನಾಂಗವುಂಟಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: तो म्हणाला “मी देव आहे, तुझ्या बापाचा देव आहे. खाली मिसरास जाण्यास तू भिऊ नको, कारण मी तुझ्यापासून तेथे एक मोठे राष्ट्र तयार करीन.

Odiya: ସେତେବେଳେ ସେ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭ ପିତାଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର; ତୁମ୍ଭେ ମିସରକୁ ଯିବା ପାଇଁ ଭୟ କର ନାହିଁ; ଯେହେତୁ ଆମ୍ଭେ ସେଠାରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଏକ ବୃହତ ଗୋଷ୍ଠୀ କରିବା ।

Punjabi: ਉਸ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்: நான் தேவன், நான் உன் தகப்பனுடைய தேவன்; நீ எகிப்துதேசத்திற்குப்போகப் பயப்படவேண்டாம்; அங்கே உன்னைப் பெரிய தேசமாக்குவேன்.

Telugu: ఆయన <<నేనే దేవుణ్ణి, మీ తండ్రి దేవుణ్ణి. ఐగుప్తు వెళ్ళడానికి భయపడవద్దు. అక్కడ నిన్ను గొప్ప జనంగా చేస్తాను.

Urdu: उसने कहा, "मैं ख़ुदा, तेरे बाप का ख़ुदा हूँ! मिस्र में जाने से न डर, क्यूँके मैं वहाँ तुझ से एक बड़ी क़ौम पैदा करूंगा।


NETBible: He said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

NASB: He said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.

HCSB: God said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.

LEB: "I am God, the God of your father," he said. "Don’t be afraid to go to Egypt, because I will make you a great nation there.

NIV: "I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.

ESV: Then he said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.

NRSV: Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.

REB: God said, “I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I shall make you a great nation.

NKJV: So He said, "I am God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.

KJV: And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

NLT: "I am God," the voice said, "the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will see to it that you become a great nation there.

GNB: “I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go to Egypt; I will make your descendants a great nation there.

ERV: Then God said, “I am God, the God of your father. Don’t be afraid to go to Egypt. In Egypt I will make you a great nation.

BBE: And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:

MSG: God said, "I am the God of your father. Don't be afraid of going down to Egypt. I'm going to make you a great nation there.

CEV: God said, "I am God, the same God your father worshiped. Don't be afraid to go to Egypt. I will give you so many descendants that one day they will become a nation.

CEVUK: God said, “I am God, the same God your father worshipped. Don't be afraid to go to Egypt. I will give you so many descendants that one day they will become a nation.

GWV: "I am God, the God of your father," he said. "Don’t be afraid to go to Egypt, because I will make you a great nation there.


NET [draft] ITL: He said <0559>, “I <0595> am God <0410>, the God <0430> of your father <01>. Do not <0408> be afraid <03372> to go down <03381> to Egypt <04714>, for <03588> I will make <07760> you into a great <01419> nation <01471> there <08033>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 46 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran