Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 46 : 2 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে ৰাতি দৰ্শনত ইস্ৰায়েলৰ লগত কথা ক’লে; তেওঁ ক’লে, “যাকোব, হে যাকোব।” যাকোবে ক’লে, “এয়া মই আছোঁ।”


AYT: Pada waktu malam, Allah berbicara kepada Israel dalam mimpi, "Yakub, Yakub." Israel menjawab, "Ya Tuhan.



Bengali: পরে ঈশ্বর রাতে ইস্রায়েলকে দর্শন দিয়ে বললেন, "হে যাকোব, হে যাকোব।" তিনি উত্তর করলেন, "দেখ, এই আমি।"

Gujarati: ઈશ્વરે ઇઝરાયલને રાત્રે સ્વપ્નમાં દર્શન આપીને કહ્યું, "યાકૂબ, યાકૂબ." તેણે કહ્યું, "હું અહીં છું."

Hindi: तब परमेश्‍वर ने इस्राएल से रात को दर्शन में कहा, “हे याकूब, हे याकूब।” उसने कहा, “क्‍या आज्ञा।”

Kannada: ಅಲ್ಲಿ ದೇವರು ರಾತ್ರಿಯ ಸ್ವಪ್ನದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲನಿಗೆ, <<ಯಾಕೋಬನೇ, ಯಾಕೋಬನೇ>> ಎಂದು ಕರೆಯಲು, ಅವನು, <<ಇಗೋ ಇದ್ದೇನೆ>> ಎಂದನು.

Marathi: रात्री देव स्वप्नात दर्शन देऊन इस्राएलाशी बोलला, तो म्हणाला, “याकोबा, याकोबा.” त्याने उत्तर दिले, “काय आज्ञा?”

Odiya: ତହିଁରେ ପରମେଶ୍ୱର ଇସ୍ରାଏଲଙ୍କୁ ରାତିରେ ଦର୍ଶନ ଦେଇ କହିଲେ, "ହେ ଯାକୁବ, ହେ ଯାକୁବ ।" ତହିଁରେ ସେ ଉତ୍ତର କଲେ, "ଦେଖନ୍ତୁ, ମୁଁ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ।"

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਰਾਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਯਾਕੂਬ ! ਯਾਕੂਬ ! ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ ।

Tamil: அன்று இரவிலே தேவன் இஸ்ரவேலுக்குக் காட்சியளித்து: யாக்கோபே, யாக்கோபே என்று கூப்பிட்டார்; அவன் இதோ, அடியேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు రాత్రి దర్శనంలో దేవుడు <<యాకోబూ యాకోబూ>> అని ఇశ్రాయేలును పిలిచాడు. అందుకతడు, <<చిత్తం ప్రభూ>> అన్నాడు.

Urdu: और ख़ुदा ने रात को रोया में इस्राईल से बातें कीं और कहा, "ऐ याकूब, ऐ याकूब!" उसने जवाब दिया, "मैं हाज़िर हूँ।*"


NETBible: God spoke to Israel in a vision during the night and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”

NASB: God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."

HCSB: That night God spoke to Israel in a vision: "Jacob, Jacob!" He said. And Jacob replied, "Here I am."

LEB: God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered.

NIV: And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.

ESV: And God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here am I."

NRSV: God spoke to Israel in visions of the night, and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."

REB: God called to Israel in a vision by night, “Jacob! Jacob!” and he answered, “I am here.”

NKJV: Then God spoke to Israel in the visions of the night, and said, "Jacob, Jacob!" And he said, "Here I am."

KJV: And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here [am] I.

NLT: During the night God spoke to him in a vision. "Jacob! Jacob!" he called. "Here I am," Jacob replied.

GNB: God spoke to him in a vision at night and called, “Jacob, Jacob!” “Yes, here I am,” he answered.

ERV: During the night God spoke to Israel in a dream and said, “Jacob, Jacob.” Israel answered, “Here I am.”

BBE: And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

MSG: God spoke to Israel in a vision that night: "Jacob! Jacob!" "Yes?" he said. "I'm listening."

CEV: That night, God spoke to him and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," Jacob answered.

CEVUK: That night, God spoke to him and said, “Jacob! Jacob!” “Here I am,” Jacob answered.

GWV: God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered.


NET [draft] ITL: God <0430> spoke <0559> to Israel <03478> in a vision <04759> during the night <03915> and said <0559>, “Jacob <03290>, Jacob <03290>!” He replied <0559>, “Here <02009> I am!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 46 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran