Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 45 : 28 >> 

Assamese: তেওঁ ক’লে, “মোৰ পুত্ৰ যোচেফ যে এতিয়াও জীয়াই আছে, সেয়াই যথেষ্ট; মৃত্যুৰ পূৰ্ব্বেই মই গৈ তাক চাম।”


AYT: Israel berkata, "Sekarang aku percaya kepadamu. Anakku Yusuf masih hidup! Aku akan pergi melihat dia sebelum aku mati!



Bengali: আর ইস্রায়েল বললেন, "এই যথেষ্ট; আমার ছেলে যোষেফ এখনও জীবিত আছে; আমি যাব ও মৃত্যুর আগে তাকে দেখব।

Gujarati: ઇઝરાયલે કહ્યું, "આટલું પૂરતું છે. મારો દીકરો યૂસફ હજુ જીવે છે. મારા મૃત્યુ પહેલા હું મિસરમાં જઈશ અને તેને જોઈશ."

Hindi: और इस्राएल ने कहा, “बस, मेरा पुत्र यूसुफ अब तक जीवित है; मैं अपनी मृत्‍यु से पहले जाकर उसको देखूँगा।”

Kannada: ಆಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲನು, <<ನನ್ನ ಮಗನಾದ ಯೋಸೇಫನು ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ಸಾಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡುವೆನು>> ಎಂದನು.

Marathi: इस्राएल म्हणाला, “हे पुरेसे आहे. माझा मुलगा योसेफ अजून जिवंत आहे. आता मी मरण्यापूर्वी त्याला जाऊन भेटेन.”

Odiya: ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ କହିଲେ, "ଯଥେଷ୍ଟ; ମୋହର ପୁତ୍ର ଯୋଷେଫ ଆଜିଯାଏ ବଞ୍ଚିଅଛି; ମୁଁ ଯିବି, ମରଣ ପୂର୍ବେ ତାକୁ ଦେଖିବି ।"

Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹੋ ਬਹੁਤ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਯੂਸੁਫ਼ ਅਜੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ । ਮੈਂ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਂਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேல்: என் மகனாகிய யோசேப்பு இன்னும் உயிரோடிருக்கிறானே, இது போதும்; நான் மரணமடையுமுன்னே போய் அவனைப் பார்ப்பேன் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఇశ్రాయేలు <<ఇంతే చాలు. నా కొడుకు యోసేపు బతికే ఉన్నాడు, నేను చావక ముందు వెళ్ళి అతన్ని చూస్తాను>> అన్నాడు.

Urdu: और इस्राईल कहने लगा, "ये बस है के मेरा बेटा यूसुफ़ अब तक जीता है। मैं अपने मरने से पेशतर जाकर उसे देख तो लेंगा।"


NETBible: Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”

NASB: Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

HCSB: Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."

LEB: "You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

NIV: And Israel said, "I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

ESV: And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

NRSV: Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."

REB: Israel said, “It is enough! Joseph my son is still alive; I shall go and see him before I die.”

NKJV: Then Israel said, " It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

KJV: And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.

NLT: Then Jacob said, "It must be true! My son Joseph is alive! I will go and see him before I die."

GNB: “My son Joseph is still alive!” he said. “This is all I could ask for! I must go and see him before I die.”

ERV: Israel said, “Now I believe you. My son Joseph is still alive! I am going to see him before I die!”

BBE: And Israel said, It is enough: Joseph my son is still living; I will go and see him before my death.

MSG: Israel said, "I've heard enough--my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."

CEV: and said, "Now I can believe you! My son Joseph must really be alive, and I will get to see him before I die."

CEVUK: and said, “Now I can believe you! My son Joseph must really be alive, and I will get to see him before I die.”

GWV: "You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."


NET [draft] ITL: Then Israel <03478> said <0559>, “Enough <07227>! My son <01121> Joseph <03130> is still <05750> alive <02416>! I will go <01980> and see <07200> him before <02962> I die <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 45 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran