Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 45 : 26 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে, “যোচেফ এতিয়াও জীয়াই আছে, আৰু সিয়েই গোটেই মিচৰ দেশৰ শাসনকৰ্তা।” যাকোবে যেতিয়া এই কথা শুনিলে, তেতিয়া তেওঁ স্তম্ভিত হৈ পৰিল; কিয়নো পুত্রসকলৰ কথাষাৰ তেওঁৰ বিশ্বাসেই হোৱা নাছিল।


AYT: Mereka berkata kepadanya, "Ayah, Yusuf masih hidup! Dan dia menjadi gubernur atas seluruh Mesir." Akan tetapi, ayah mereka tertegun karena ia tidak percaya kepada mereka.



Bengali: ও তাকে বললেন যোষেফ এখনও জীবিত আছে, আবার সমস্ত মিসর দেশের ওপরে সেই শাসনকর্তা হয়েছে, তবুও তাঁর হৃদয় বিস্মিত থাকল, কারন তাঁদের কথায় তাঁর বিশ্বাস হল না।

Gujarati: તેઓએ તેને કહ્યું, "યૂસફ હજી સુધી જીવે છે અને તે આખા મિસર દેશનો અધિપતિ થયેલો છે." તે સાંભળીને યાકૂબ સ્તબ્ધ થઈ ગયો, તેણે તેઓની વાત પર વિશ્વાસ કર્યો નહિ.

Hindi: और उससे यह वर्णन किया, “यूसुफ अब तक जीवित है, और सारे मिस्र देश पर प्रभुता वही करता है।” पर उसने उनकी प्रतीति न की, और वह अपने आपे में न रहा।

Kannada: ಅವನಿಗೆ, <<ಯೋಸೇಫನು ಇನ್ನೂ ಜೀವದಿಂದ ಇದ್ದಾನೆ ಅವನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದ ಸರ್ವಾಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ತಿಳಿಸಲು, ಅವನು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು ನಂಬಲಿಲ್ಲ.

Marathi: त्यांनी आपल्या बापास सांगितले, “तुमचा मुलगा योसेफ अजून जिवंत आहे आणि तो अवघ्या मिसर देशाचा अधिकारी आहे.” हे ऐकून त्याचे हृदय विस्मित झाले, कारण त्याचा त्यांच्यावर विश्वास बसला नाही.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଯୋଷେଫ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜୀବିତ ଅଛି, ଆଉ ସେ ସମସ୍ତ ମିସର ଦେଶର କର୍ତ୍ତା ହୋଇଅଛି ।" ଏଥିରେ ଯାକୁବଙ୍କର ହୃଦୟ ଜଡ଼ୀଭୂତ ହେଲା, କାରଣ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਯੂਸੁਫ਼ ਅਜੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮਿਸਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਦਿਲ ਬੈਠ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: யோசேப்பு உயிரோடிருக்கிறான், அவன் எகிப்துதேசத்திற்கெல்லாம் அதிபதியாக இருக்கிறான் என்று அவனுக்குத் தெரிவித்தார்கள். அவனுடைய இருதயம் அதிர்ச்சி அடைந்தது; அவன் அவர்களை நம்பவில்லை.

Telugu: <<యోసేపు ఇంకా బతికే ఉన్నాడు. ఐగుప్తు దేశమంతటి మీదా అధిపతిగా ఉన్నాడు>> అని అతనికి తెలియచేశారు. అయితే అతడు వారి మాట నమ్మలేక పోయాడు. అతని హృదయం విస్మయం చెందింది.

Urdu: और उससे कहा, "यूसुफ़ अब तक जीता है और वुही सारे मुल्क-ए- मिस्र का हाकिम है।" और याकूब का दिल धक से रह गया, क्यूँके उसने उनका यक़ीनन किया।


NETBible: They told him, “Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.

NASB: They told him, saying, "Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt." But he was stunned, for he did not believe them.

HCSB: They said, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!" Jacob was stunned, for he did not believe them.

LEB: They told him, "Joseph is still alive! Yes, he is ruler of Egypt." Jacob was stunned and didn’t believe them.

NIV: They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.

ESV: And they told him, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." And his heart became numb, for he did not believe them.

NRSV: And they told him, "Joseph is still alive! He is even ruler over all the land of Egypt." He was stunned; he could not believe them.

REB: When they told him that Joseph was still alive and was ruler of the whole of Egypt, he was stunned at the news and did not believe them.

NKJV: And they told him, saying, "Joseph is still alive, and he is governor over all the land of Egypt." And Jacob’s heart stood still, because he did not believe them.

KJV: And told him, saying, Joseph [is] yet alive, and he [is] governor over all the land of Egypt. And Jacob’s heart fainted, for he believed them not.

NLT: "Joseph is still alive!" they told him. "And he is ruler over all the land of Egypt!" Jacob was stunned at the news––he couldn’t believe it.

GNB: “Joseph is still alive!” they told him. “He is the ruler of all Egypt!” Jacob was stunned and could not believe them.

ERV: They told him, “Father, Joseph is still alive! And he is the governor over the whole country of Egypt.” Their father did not know what to think. At first he didn’t believe them.

BBE: And they said to him, Joseph is living, and is ruler over all the land of Egypt. And at this word Jacob was quite overcome, for he had no faith in it.

MSG: When they told him, "Joseph is still alive--and he's the ruler over the whole land of Egypt!" he went numb; he couldn't believe his ears.

CEV: they told their father that Joseph was still alive and was the ruler of Egypt. But their father was so surprised that he could not believe them.

CEVUK: they told their father that Joseph was still alive and was the ruler of Egypt. But their father was so surprised that he could not believe them.

GWV: They told him, "Joseph is still alive! Yes, he is ruler of Egypt." Jacob was stunned and didn’t believe them.


NET [draft] ITL: They told <05046> him, “Joseph <03130> is still <05750> alive <02416> and he is ruler <04910> over all <03605> the land <0776> of Egypt <04714>!” Jacob was stunned <03820> <06313>, for <03588> he did not <03808> believe <0539> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 45 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran