Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 42 : 9 >> 

Assamese: যোচেফে তেওঁলোকৰ সম্বন্ধে যি সপোন দেখিছিল, সেই কথা তেতিয়া তেওঁৰ মনত পৰিল। তেওঁ তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোক গুপ্তচৰ। আমাৰ দেশৰ অসুৰক্ষিত অংশবোৰ চাবলৈহে তোমালোক আহিছা।”


AYT: Kemudian, Yusuf teringat akan mimpi-mimpi yang ia alami tentang saudara-saudaranya. Yusuf berkata kepada mereka, "Kamu datang bukan untuk membeli makanan! Kamu adalah mata-mata. Kamu datang untuk mencari tahu kelemahan kami.



Bengali: আর যোষেফ তাঁদের বিষয়ে যে যে স্বপ্ন দেখেছিলেন তা তাঁর মনে পড়ল এবং তিনি তাঁদেরকে বললেন, "তোমরা গুপ্তচর, দেশের অসুরক্ষিত জায়গা দেখতে এসেছ।"

Gujarati: યૂસફને તેઓ વિષે જે સ્વપ્ન આવ્યાં હતાં તે યાદ આવ્યાં. તેણે તેઓને કહ્યું, "તમે જાસૂસ છે. અનાજને બહાને જાસૂસી કરવા આવ્યા છો."

Hindi: तब यूसुफ अपने उन स्‍वप्‍नों को स्‍मरण करके जो उसने उनके विषय में देखे थे, उनसे कहने लगा, “तुम भेदिए हो; इस देश की दुर्दशा को देखने के लिये आए हो।”

Kannada: ಯೋಸೇಫನು ಅವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನಗೆ ಬಿದ್ದ ಕನಸುಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಗೆ ತಂದುಕೊಂಡನು. ಅವರಿಗೆ ಅವನು, <<ನೀವು ಗೂಢಚಾರರು. ನಮ್ಮ ದೇಶದ ಒಳಗುಟ್ಟನ್ನು ನೋಡವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: आणि मग योसेफाला आपल्या भावांविषयी पडलेली स्वप्ने आठवली. तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही हेर आहात. तुम्ही धान्य खरेदी करण्यास नव्हे तर आमच्या देशाचा कमजोर भाग हेरण्यास आला आहात.”

Odiya: ତହୁଁ ଯୋଷେଫ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯେ ସବୁ ସ୍ୱପ୍ନ ଦେଖିଥିଲେ, ତାହା ସ୍ମରଣ କରି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଚୋରଲୋକ; ଦେଶର ଛିଦ୍ର ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆସିଅଛ ।"

Punjabi: ਤਦ ਯੂਸੁਫ਼ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਫ਼ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਵੇਖੇ ਸਨ, ਯਾਦ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਜਸੂਸ ਹੋ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਦੁਰਦਸ਼ਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਏ ਹੋ ।

Tamil: யோசேப்பு அவர்களைக் குறித்துத் தான் கண்ட கனவுகளை நினைத்து, அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் உளவாளிகள், தேசம் எங்கே திறந்துகிடக்கிறது என்று பார்க்க வந்தீர்கள் என்றான்.

Telugu: యోసేపు వారిని గూర్చి తనకు వచ్చిన కలల్ని గుర్తుకు తెచ్చుకుని <<మీరు గూఢచారులు. ఈ దేశపు గుట్టు తెలుసుకోడానికి వచ్చారు>> అన్నాడు.

Urdu: और यूसुफ़ उन ख्वाबों को जो उसने उनकी बाबत देखे थे याद करके उनसे कहने लगा, "तुम जासूस हो। तुम आए हो के इस मुल्क की बुरी हालत* दरियाफ़्त करो।"


NETBible: Then Joseph remembered the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!”

NASB: Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, "You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land."

HCSB: Joseph remembered his dreams about them and said to them, "You are spies. You have come to see the weakness of the land."

LEB: Then he remembered the dreams he once had about them. "You’re spies!" he said to them, "And you’ve come to find out where our country is unprotected."

NIV: Then he remembered his dreams about them and said to them, "You are spies! You have come to see where our land is unprotected."

ESV: And Joseph remembered the dreams that he had dreamed of them. And he said to them, "You are spies; you have come to see the nakedness of the land."

NRSV: Joseph also remembered the dreams that he had dreamed about them. He said to them, "You are spies; you have come to see the nakedness of the land!"

REB: He remembered the dreams he had had about them and said, “You are spies; you have come to spy out the weak points in our defences.”

NKJV: Then Joseph remembered the dreams which he had dreamed about them, and said to them, "You are spies! You have come to see the nakedness of the land!"

KJV: And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye [are] spies; to see the nakedness of the land ye are come.

NLT: And he remembered the dreams he had had many years before. He said to them, "You are spies! You have come to see how vulnerable our land has become."

GNB: He remembered the dreams he had dreamed about them and said, “You are spies; you have come to find out where our country is weak.”

ERV: Then Joseph remembered the dreams that he had dreamed about his brothers. Joseph said to his brothers, “You have not come to buy food! You are spies. You came to learn where we are weak.”

BBE: Then the memory of his dreams about them came back to Joseph, and he said to them, You have come secretly to see how poor the land is.

MSG: Joseph, remembering the dreams he had dreamed of them, said, "You're spies. You've come to look for our weak spots."

CEV: Joseph remembered what he had dreamed about them and said, "You're spies! You've come here to find out where our country is weak."

CEVUK: Joseph remembered what he had dreamed about them and said, “You're spies! You've come here to find out where our country is weak.”

GWV: Then he remembered the dreams he once had about them. "You’re spies!" he said to them, "And you’ve come to find out where our country is unprotected."


NET [draft] ITL: Then Joseph <03130> remembered <02142> the dreams <02472> he had dreamed <02492> about them, and he said <0559> to <0413> them, “You <0859> are spies <07270>; you have come <0935> to see <07200> if our land <0776> is vulnerable <06172>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 42 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran