Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 42 : 30 >> 

Assamese: “যি জন লোক সেই দেশৰ প্ৰভু, তেওঁ আমাৰ লগত অতি কর্কশভাৱে কথা পাতিছিল। তেওঁ ভাৱিছিল যে আমি সেই দেশত গুপ্তচৰ।


AYT: Mereka berkata, "Gubernur negeri itu berbicara kasar kepada kami. Ia menganggap kami ini mata-mata!



Bengali: বললেন, "যে ব্যক্তি সেই দেশের শাসক," তিনি আমাদেরকে কঠোর কথা বললেন, আর দেশ অনুসন্ধানকারী চর মনে করলেন।

Gujarati: "જે માણસ તે દેશનો માલિક છે તે અમારી સાથે કઠોરતાથી વર્ત્યો અને અમને દેશના જાસૂસ ગણ્યા.

Hindi: “जो पुरूष उस देश का स्‍वामी है, उसने हमसे कठोरता के साथ बातें कीं, और हमको देश के भेदिए कहा।

Kannada: ಆ ದೇಶಾಧಿಪತಿ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಕಟುವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಗೂಢಚಾರರೆಂದು ಭಾವಿಸಿದನು.

Marathi: ते म्हणाले, “त्या देशाचा अधिकारी आमच्याशी कठोरपणाने बोलला. आम्ही हेर आहोत असे त्याला वाटले.

Odiya: "ଯେଉଁ ବ୍ୟକ୍ତି ସେହି ଦେଶର କର୍ତ୍ତା, ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦେଶର ଚୋର ଜ୍ଞାନ କରି କଟୁ କଥା କହିଲା ।"

Punjabi: ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਹਾਕਮ ਹੈ, ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਦੇਸ਼ ਦਾ ਜਸੂਸ ਠਹਿਰਾਇਆ ।

Tamil: தேசத்திற்கு அதிபதியாயிருக்கிறவன் எங்களை தேசத்தை உளவுபார்க்க வந்தவர்கள் என்று நினைத்து எங்களோடு கடினமாகப் பேசினான்.

Telugu: <<ఆ దేశానికి అధిపతి, మాతో కఠినంగా మాట్లాడి, మేము ఆ దేశాన్ని వేగు చూడడానికి వచ్చామనుకున్నాడు.

Urdu: उस शख़्स ने जो उस मुल्क का मालिक है हम से सख़्त लहजे में बातें कीं, और हम को उस मुल्क के जासूस समझा।


NETBible: “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us as if we were spying on the land.

NASB: "The man, the lord of the land, spoke harshly with us, and took us for spies of the country.

HCSB: "The man who is the lord of the country spoke harshly to us and accused us of spying on the country.

LEB: "The governor of that land spoke harshly to us and treated us like spies.

NIV: "The man who is lord over the land spoke harshly to us and treated us as though we were spying on the land.

ESV: "The man, the lord of the land, spoke roughly to us and took us to be spies of the land.

NRSV: "The man, the lord of the land, spoke harshly to us, and charged us with spying on the land.

REB: “The man who is lord of the country spoke harshly to us and made out that we were spies.

NKJV: "The man who is lord of the land spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

KJV: The man, [who is] the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.

NLT: "The man who is ruler over the land spoke very roughly to us," they told him. "He took us for spies.

GNB: “The governor of Egypt spoke harshly to us and accused us of spying against his country.

ERV: They said, “The governor of that country spoke rudely to us. He thought that we were spies!

BBE: The man who is the ruler of the country was rough with us and put us in prison, saying that we had come with a secret evil purpose.

MSG: "The man who runs the country spoke to us roughly and accused us of being spies.

CEV: The governor of Egypt was rude and treated us like spies.

CEVUK: The governor of Egypt was rude and treated us like spies.

GWV: "The governor of that land spoke harshly to us and treated us like spies.


NET [draft] ITL: “The man <0582>, the lord <0113> of the land <0776>, spoke <01696> harshly <07186> to <0854> us and treated <05414> us as if we were spying <07270> on the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 42 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran