Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 35 : 9 >> 

Assamese: পদ্দন-অৰামৰ পৰা যাকোব উভটি অহাৰ পাছত, ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰায় দৰ্শন দি আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।


AYT: Ketika Yakub kembali dari Padan-Aram, Allah menampakkan diri lagi kepadanya dan memberkati dia



Bengali: পদ্দন-অরাম থেকে যাকোব ফিরে আসলে ঈশ্বর তাঁকে আবার দর্শন দিয়ে আশীর্বাদ করলেন।

Gujarati: જયારે પાદ્દાનારામથી યાકૂબ આવ્યો ત્યારે ઈશ્વરે તેને ફરી દર્શન આપ્યું અને આશીર્વાદ આપ્યો.

Hindi: फिर याकूब के पद्दनराम से आने के पश्‍चात् परमेश्‍वर ने दूसरी बार उसको दर्शन देकर आशीष दी।

Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಪದ್ದನ್ ಅರಾಮಿನಿಂದ ಬಂದಾಗ ದೇವರು ಪುನಃ ಅವನಿಗೆ ದರ್ಶನ ಕೊಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.

Marathi: याकोब पदन-अराम येथून परत आला, तेव्हा देवाने त्याला पुन्हा दर्शन दिले आणि त्याला आशीर्वाद दिला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଯାକୁବ ପଦ୍ଦନ୍‍ ଅରାମଠାରୁ ବାହୁଡ଼ି ଆସନ୍ତେ, ପରମେଶ୍ୱର ପୁନର୍ବାର ଦର୍ଶନ ଦେଇ ତାଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਦਨ ਅਰਾਮ ਤੋਂ ਵਾਪਿਸ ਆਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਫੇਰ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: யாக்கோபு பதான் அராமிலிருந்து வந்தபின்பு தேவன் அவனுக்கு மறுபடியும் காட்சியளித்து, அவனை ஆசீர்வதித்து:

Telugu: యాకోబు పద్దనరాము నుండి వస్తూ ఉండగా దేవుడు అతడికి మళ్ళీ ప్రత్యక్షమై అతణ్ణి ఆశీర్వదించాడు.

Urdu: और याकूब के फ़हान अराम से आने के बाद ख़ुदा उसे फिर दिखाई दिया और उसे बरकत बख़्शी।


NETBible: God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.

NASB: Then God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and He blessed him.

HCSB: God appeared to Jacob again after he returned from Paddan-aram, and He blessed him.

LEB: Then God appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.

NIV: After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.

ESV: God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.

NRSV: God appeared to Jacob again when he came from Paddan-aram, and he blessed him.

REB: God appeared again to Jacob after his return from Paddan-aram and blessed him.

NKJV: Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him.

KJV: And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.

NLT: God appeared to Jacob once again when he arrived at Bethel after traveling from Paddan–aram. God blessed him

GNB: When Jacob returned from Mesopotamia, God appeared to him again and blessed him.

ERV: When Jacob came back from Paddan Aram, God appeared to him again. God blessed Jacob

BBE: Now when Jacob was on his way from Paddan-aram, God came to him again and, blessing him, said,

MSG: God revealed himself once again to Jacob, after he had come back from Paddan Aram and blessed him:

CEV: After Jacob came back to the land of Canaan, God appeared to him again. This time he gave Jacob a new name and blessed him by saying: I am God All-Powerful, and from now on your name will be Israel instead of Jacob. You will have many children. Your descendants will become nations, and some of the men in your family will even be kings.

CEVUK: After Jacob came back to the land of Canaan, God appeared to him again. This time he gave Jacob a new name and blessed him by saying: I am God All-Powerful, and from now on your name will be Israel instead of Jacob. You will have many children. Your descendants will become nations, and some of the men in your family will even be kings.

GWV: Then God appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.


NET [draft] ITL: God <0430> appeared <07200> to <0413> Jacob <03290> again <05750> after he returned <0935> from Paddan Aram <06307> and blessed <01288> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 35 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran