Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 30 >> 

Assamese: মই অহাৰ আগেয়ে আপোনাৰ পশুধন অলপ আছিল; কিন্তু এতিয়া সেইবোৰ বাঢ়ি গৈ প্রচুৰ হ’ল; মই যি যি ঠাইতে কাম কৰিলো তাতেই যিহোৱাই আপোনাক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে। কিন্তু মোৰ নিজৰ পৰিয়ালৰ কাৰণেনো মই কেতিয়া কাম কৰিম?”


AYT: Ketika aku datang, harta milikmu hanya sedikit. Sekarang, hartamu sudah banyak sekali. Setiap kali aku melakukan sesuatu untukmu, TUHAN memberkatimu. Kalau begitu, kapan aku bisa bekerja untuk keluargaku sendiri?



Bengali: কারণ আমার আসবার আগে আপনার অল্প সম্পত্তি ছিল, এখন বৃদ্ধি পেয়ে প্রচুর হয়েছে; আমার যত্নে সদাপ্রভু আপনাকে আশীর্বাদ করেছেন; কিন্তু আমি নিজ পরিবারের জন্য কবে সঞ্চয় করব?"

Gujarati: હું અહીં આવ્યો તે પહેલાં તારી પાસે થોડું હતું અને હવે તે ઘણું વધી ગયું છે. જ્યાં મેં કામ કર્યું છે ત્યાં ઈશ્વરે તને આશીર્વાદ આપ્યો છે. હવે મારા પોતાના ઘર કુટુંબ માટે પણ મારે ઘણું કરવાનું છે. તે હું ક્યારે પૂરું કરીશ?"

Hindi: मेरे आने से पहले वे कितने थे, और अब कितने हो गए हैं; और यहोवा ने मेरे आने पर तुझे तो आशीष दी है। पर मैं अपने घर का काम कब करने पाऊँगा?”

Kannada: ನಾನು ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ನಿನಗಿದ್ದದ್ದು ಸ್ವಲ್ಪವೇ. ಈಗ ಅದು ಬಹಳವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಿದೆ. ನಾನು ಕೈಹಾಕಿದ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿಯೂ ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗೋಸ್ಕರ ಯಾವಾಗ ಸಂಪಾದನೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मी येण्यापूर्वी तुम्हापाशी फार थोडी होती. आणि आता भरपूर वाढली आहेत. मी जेथे जेथे काम केले तेथे तेथे परमेश्वराने तुम्हांला आशीर्वादित केले आहे. आता मी माझ्या स्वतःच्या घराची तरतूद कधी करू ?”

Odiya: କାରଣ, ମୋହର ଆସିବା ପୂର୍ବରେ ତୁମ୍ଭର ଅଳ୍ପ ସମ୍ପତ୍ତି ଥିଲା, ମାତ୍ର ଏବେ ବୃଦ୍ଧି ପାଇ ପ୍ରଚୁର ହୋଇଅଛି ; ପୁଣି, ମୋହର ଗୋଡ଼େ ଗୋଡ଼େ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ କରିଅଛନ୍ତି; ମାତ୍ର ମୁଁ ଆପଣା ପରିବାର ନିମନ୍ତେ କେବେ ସଞ୍ଚୟ କରିବି ?"

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸੀ, ਪਰ ਹੁਣ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਗਿਆ ਹੈ । ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਕਦਮ-ਕਦਮ ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ । ਪਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਲਈ ਕੁਝ ਕਦੋਂ ਕਰਾਂਗਾ ?

Tamil: நான் வருமுன்னே உமக்கு இருந்தது கொஞ்சம்; நான் வந்தபின் கர்த்தர் உம்மை ஆசீர்வதித்ததால் அது மிகவும் பெருகியிருக்கிறது; இனி நான் என் குடும்பத்துக்குச் சம்பாதிப்பது எப்பொழுது என்றான்.

Telugu: నేను రాకముందు నీకున్నది కొంచెమే, అయితే అది బాగా అభివృద్ధి పొందింది. నేను అడుగు పెట్టిన చోటెల్లా యెహోవా నిన్ను ఆశీర్వదించాడు. అయితే నేను నా స్వంతఇంటివారి కోసం ఎప్పుడు సంపాదించుకుంటాను?>> అన్నాడు.

Urdu: क्यूँके मेरे आने से पहले ये थोड़े थे और अब बढ़ कर बहुत से हो गए हैं, और ख़ुदावन्द ने जहाँ जहाँ मेरे क़दम पड़े तुझे बरकत बख्शी। अब मैं अपने घर का बन्दोबस्त कब करूं?"


NETBible: Indeed, you had little before I arrived, but now your possessions have increased many times over. The Lord has blessed you wherever I worked. But now, how long must it be before I do something for my own family too?”

NASB: "For you had little before I came and it has increased to a multitude, and the LORD has blessed you wherever I turned. But now, when shall I provide for my own household also?"

HCSB: For you had very little before I came, but now your wealth has increased. The LORD has blessed you because of me. And now, when will I also do something for my own family?"

LEB: The little that you had before I came has grown to a large amount. The LORD has blessed you wherever I’ve been. When can I do something for my own family?"

NIV: The little you had before I came has increased greatly, and the LORD has blessed you wherever I have been. But now, when may I do something for my own household?"

ESV: For you had little before I came, and it has increased abundantly, and the LORD has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own household also?"

NRSV: For you had little before I came, and it has increased abundantly; and the LORD has blessed you wherever I turned. But now when shall I provide for my own household also?"

REB: The few you had when I came have increased beyond measure, and wherever I went the LORD brought you blessings. But is it not time for me to make provision for my family?”

NKJV: "For what you had before I came was little, and it has increased to a great amount; the LORD has blessed you since my coming. And now, when shall I also provide for my own house?"

KJV: For [it was] little which thou hadst before I [came], and it is [now] increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?

NLT: You had little indeed before I came, and your wealth has increased enormously. The LORD has blessed you from everything I do! But now, what about me? When should I provide for my own family?"

GNB: The little you had before I came has grown enormously, and the LORD has blessed you wherever I went. Now it is time for me to look out for my own interests.”

ERV: When I came, you had little. Now you have much, much more. Every time I did something for you, the LORD blessed you. Now it is time for me to work for myself—it is time to do things for my family.”

BBE: For before I came you had little, and it has been greatly increased; and the Lord has given you a blessing in everything I have done; but when am I to do something for my family?

MSG: The little you had when I arrived has increased greatly; everything I did resulted in blessings for you. Isn't it about time that I do something for my own family?"

CEV: You didn't have much before I came, but the LORD has blessed everything I have ever done for you. Now it's time for me to start looking out for my own family.

CEVUK: You didn't have much before I came, but the Lord has blessed everything I have ever done for you. Now it's time for me to start looking after my own family.

GWV: The little that you had before I came has grown to a large amount. The LORD has blessed you wherever I’ve been. When can I do something for my own family?"


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, you had little <04592> before <06440> I arrived, but now <01961> your possessions have increased <06555> many times <07230> over. The Lord <03068> has blessed <01288> you wherever I worked <07272>. But now <06258>, how long <04970> must it be before I <0595> do <06213> something for my own family <01004> too <01571>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran