Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 30 : 3 >> 

Assamese: ৰাহেলে ক’লে, “চাওঁক, মোৰ দাসী বিলহা আছে; আপুনি তাইৰ সৈতে শয়ন কৰক যাতে তাই মোৰ কোলাত সন্তান দিব পাৰে আৰু মই তাইৰ দ্বাৰাই সন্তান লাভ কৰিম।”


AYT: Rahel menjawab, "Ini Bilha, pelayanku. Tidurlah dengan dia dan ia akan melahirkan anak untukku. Maka, aku dapat menjadi ibu melalui dia.



Bengali: তখন রাহেল বললেন, "দেখ, আমার দাসী বিলহা আছে, ওর কাছে যাও; যেন ও ছেলের জন্ম দিয়ে আমার কোলে দেয় এবং ওর মাধ্যমে আমিও ছেলেমেয়ের মা হব।

Gujarati: તેણે કહ્યું, "તું, મારી દાસી બિલ્હાની પાસે જા કે જેથી તે તારા સંબંધથી બાળકોને જન્મ આપે અને તેનાથી હું બાળકો મેળવી શકું."

Hindi: राहेल ने कहा, “अच्‍छा, मेरी दासी बिल्‍हा हाजिर है; उसी के पास जा, वह मेरे घुटनों पर जनेगी, और उसके द्वारा मेरा भी घर बसेगा।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆಕೆಯು, <<ನನ್ನ ದಾಸಿಯಾದ ಬಿಲ್ಹ ಇದ್ದಾಳಲ್ಲಾ, ಅವಳನ್ನು ಸಂಗಮಿಸು, ಅವಳು ಬಸುರಾದರೆ ಆ ಮಗುವನ್ನು ನನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಹಾಕಲಿ. ಆಗ ನನಗೂ ಸಂತಾನವಾಗುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ

Marathi: ती म्हणाली, “पाहा, माझी दासी बिल्हा आहे. तुम्ही तिची शय्यासोबत करा म्हणजे मग ती माझ्या मांडीवर मुलाला जन्म देईल व तिजपासून मलाही मुले मिळतील.”

Odiya: ସେତେବେଳେ ରାହେଲ କହିଲା, "ଏହି ଦେଖ, ମୋହର ଦାସୀ ବିଲ୍‍ହା ଅଛି, ତାହାର ସହବାସ କର; ସେ ପୁତ୍ର ପ୍ରସବ କରି ମୋ' କୋଳରେ ଦେଲେ ତାହା ଯୋଗୁଁ ମୁଁ ମଧ୍ୟ ପୁତ୍ରବତୀ ହେବି ।"

Punjabi: ਰਾਖ਼ੇਲ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਮੇਰੀ ਦਾਸੀ ਬਿਲਹਾਹ ਹੈ । ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਗੋਡਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਣੇਗੀ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਵੀ ਉਸ ਤੋਂ ਸੰਤਾਨ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਵਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது அவள்: இதோ, என் வேலைக்காரியாகிய பில்காள் இருக்கிறாளே; நான் வளர்க்க அவள் பிள்ளைகளைப் பெறவும், அவள் மூலமாவது என் வீடு கட்டப்படவும் அவளிடத்தில் சேரும் என்று சொல்லி,

Telugu: అందుకు ఆమె, <<నా దాసి బిల్హా ఉంది గదా, ఆమెతో రాత్రి గడుపు. ఆమె నా కోసం పిల్లల్ని కంటుంది. ఆ విధంగా ఆమె వలన నాకు కూడా పిల్లలు కలుగుతారు>> అని చెప్పి

Urdu: उसने कहा, "देख, मेरी लौंडी बिल्हाह हाज़िर है, उसके पास जा ताके मेरे लिए उससे औलाद हो और वी औलाद मेरी ठहरे।"


NETBible: She replied, “Here is my servant Bilhah! Have sexual relations with her so that she can bear children for me and I can have a family through her.”

NASB: She said, "Here is my maid Bilhah, go in to her that she may bear on my knees, that through her I too may have children."

HCSB: Then she said, "Here is my slave Bilhah. Go sleep with her, and she'll bear children for me so that through her I too can build a family ."

LEB: She said, "Here’s my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her."

NIV: Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family."

ESV: Then she said, "Here is my servant Bilhah; go in to her, so that she may give birth on my behalf, that even I may have children through her."

NRSV: Then she said, "Here is my maid Bilhah; go in to her, that she may bear upon my knees and that I too may have children through her."

REB: “Here is my slave-girl Bilhah,” she replied. “Lie with her, so that she may bear sons to be laid upon my knees, and through her I too may build up a family.”

NKJV: So she said, "Here is my maid Bilhah; go in to her, and she will bear a child on my knees, that I also may have children by her."

KJV: And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.

NLT: Then Rachel told him, "Sleep with my servant, Bilhah, and she will bear children for me."

GNB: She said, “Here is my slave Bilhah; sleep with her, so that she can have a child for me. In this way I can become a mother through her.”

ERV: Then Rachel said, “You can have my maid Bilhah. Sleep with her, and she will have a child for me. Then I can be a mother through her.”

BBE: Then she said, Here is my servant Bilhah, go in to her, so that she may have a child on my knees, and I may have a family by her.

MSG: Rachel said, "Here's my maid Bilhah. Sleep with her. Let her substitute for me so I can have a child through her and build a family."

CEV: "Here, take my servant Bilhah," Rachel told him. "Have children by her, and I'll let them be born on my knees to show that they are mine."

CEVUK: “Here, take my servant Bilhah,” Rachel told him. “Have children by her, and I'll let them be born on my knees to show that they are mine.”

GWV: She said, "Here’s my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her."


NET [draft] ITL: She replied <0559>, “Here <02009> is my servant <0519> Bilhah <01090>! Have sexual relations <0935> with <0413> her so that she can bear children <03205> for me <01290> <05921> and I <0595> can have a family <01129> through her.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 30 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran