Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 23 : 4 >> 

Assamese: “মই আপোনালোকৰ মাজত এজন বিদেশী হিচাবে বাস কৰিছোঁ। সেয়ে, দয়া কৰি আপোনালোকৰ মাজৰ এডোখৰ স্থান আমাৰ অধিকাৰত দিয়ক যাতে মই মোৰ মৃতকক কবৰ দিব পাৰো।”


AYT: "Aku adalah seorang asing dan pendatang di tengah-tengah kamu; berilah tempat bagiku supaya aku dapat menguburkan istriku.



Bengali: "আমি আপনাদের মধ্যে বিদেশী ও প্রবাসী; আপনাদের মধ্যে আমাকে কবরস্থানের অধিকার দিন; যেন আমি আমার সামনে আমার মৃত স্ত্রীকে কবর দিই।"

Gujarati: "હું તમારી મધ્યે વિદેશી છું. કૃપા કરી મને મારી મૃત પત્નીને દફનાવવા માટે તમારા લોકોમાં જગ્યા આપો."

Hindi: “मैं तुम्‍हारे बीच अतिथि और परदेशी हूँ; मुझे अपने मध्‍य में कब्रिस्‍तान के लिये ऐसी भूमि दो जो मेरी निज की हो जाए, कि मैं अपने मुर्दे को गाड़कर अपने आँख की ओट करूँ।”

Kannada: <<ನಾನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪರದೇಶದವನೂ, ಪ್ರವಾಸಿಯೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ಈಗ ಮರಣಹೊಂದಿರುವ ನನ್ನ ಪತ್ನಿಯ ಸಮಾಧಿಗೋಸ್ಕರ ಸ್ವಲ್ಪ ಭೂಪ್ರದೇಶವನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತಕ್ಕೆಕೊಡಿ>> ಎಂದು ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.

Marathi: “मी तुमच्यात परदेशी आहे. कृपा करून मृताला पुरण्यासाठी मला तुमच्यामध्ये माझ्या मालकीची अशी जागा मंजूर करा, म्हणजे मी माझ्या मृताला पुरू शकेन.”

Odiya: "ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିଦେଶୀ ଓ ପ୍ରବାସୀ ଅଟେ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ମୋତେ କବର ସ୍ଥାନର ଅଧିକାର ଦିଅ, ତହିଁରେ ମୁଁ ମୋ' ଦୃଷ୍ଟିର ଅଗୋଚରରେ ମୋ' ମୃତକୁ କବର ଦେବି ।"

Punjabi: ਮੈਂ ਪਰਦੇਸੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਅਜਨਬੀ ਹਾਂ । ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਬਰਿਸਤਾਨ ਮੇਰੀ ਵਿਰਾਸਤ ਕਰ ਦਿਓ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮੁਰਦਾ ਦੱਬ ਦਿਆਂ ।

Tamil: நான் உங்களிடத்தில் அந்நியனும் பரதேசியுமாக இருக்கிறேன்; என்னிடத்திலிருக்கிற இந்த இறந்த உடலை நான் அடக்கம்செய்வதற்கு, உங்களிடத்தில் எனக்குச் சொந்தமாக ஒரு கல்லறைநிலத்தைத் தரவேண்டும் என்றான்.

Telugu: << నేను మీ మధ్య ఒక పరదేశిగానూ పరాయి వాడిగానూ ఉన్నాను. చనిపోయిన నా భార్య నా కళ్ళెదుట ఉంది. చనిపోయిన నా వాళ్ళను పాతిపెట్టడానికి నాకు ఒక స్మశాన భూమిని సొంతానికి ఇవ్వండి >>అన్నాడు.

Urdu: "मैं तुम्हारे दर्मियान परदेसी और ग़रीब-उल-वतन हूँ। तुम अपने हाँ गोरिस्तान के लिए कोई मिलिकयत मुझे दो, ताके मैं अपने मुर्दे को आँख के सामने से हटाकर दफ़्न कर दूँ।"


NETBible: “I am a temporary settler among you. Grant me ownership of a burial site among you so that I may bury my dead.”

NASB: "I am a stranger and a sojourner among you; give me a burial site among you that I may bury my dead out of my sight."

HCSB: "I am a resident alien among you. Give me a burial site among you so that I can bury my dead."

LEB: "I’m a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."

NIV: "I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so that I can bury my dead."

ESV: "I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight."

NRSV: "I am a stranger and an alien residing among you; give me property among you for a burying place, so that I may bury my dead out of my sight."

REB: “I am an alien and a settler among you,” he said. “Make over to me some ground among you for a burial-place, that I may bury my dead.”

NKJV: "I am a foreigner and a visitor among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead out of my sight."

KJV: I [am] a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.

NLT: "Here I am, a stranger in a foreign land, with no place to bury my wife. Please let me have a piece of land for a burial plot."

GNB: “I am a foreigner living here among you; sell me some land, so that I can bury my wife.”

ERV: “I am only a foreigner staying in your country. I have no place to bury my wife. Please give me some land so that I can bury her.”

BBE: I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest.

MSG: "I know I'm only an outsider here among you, but sell me a burial plot so that I can bury my dead decently."

CEV: "I live as a foreigner in your land, and I don't own any property where I can bury my wife. Please let me buy a piece of land."

CEVUK: “I live as a foreigner in your land, and I don't own any property where I can bury my wife. Please let me buy a piece of land.”

GWV: "I’m a stranger with no permanent home. Let me have some of your property for a tomb so that I can bury my dead wife."


NET [draft] ITL: “I <0595> am a temporary <01616> settler <08453> among you. Grant <05414> me ownership <0272> of a burial site <06913> among <05973> you so that I may bury <06912> my dead <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 23 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran