Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 9 : 4 >> 

Assamese: আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ কাৰণে এটা ষাড় আৰু এটা মতা মেৰ আৰু তেল মিহলোৱা ভক্ষ্য নৈবেদ্য লোৱা; কিয়নো আজি যিহোৱাই তোমালোকক দৰ্শন দিব’।”


AYT: Ambillah seekor lembu dan seekor domba jantan untuk kurban pendamaian; dan persembahan sajian yang diolah dengan minyak untuk dipersembahkan kepada TUHAN. Sebab, hari ini TUHAN akan menampakkan diri kepada kalian.'



Bengali: এবং মঙ্গলের বলির জন্য এক ষাঁড় ও এক ভেড়া এবং তেল মেশানো ভক্ষ্য-নৈবেদ্য নেবে; কারণ আজ সদাপ্রভু তোমাদেরকে দর্শন দেবেন।

Gujarati: આ ઉપરાંત શાંત્યર્પણોને માટે યહોવાહની સમક્ષ યજ્ઞ કરવા માટે એક બળદ, એક ઘેટો તથા તેલથી મોહેલું ખાદ્યાર્પણ લો, કેમ કે યહોવા આજે તમને દર્શન આપશે.'"

Hindi: और मेलबलि के लिये यहोवा के सम्‍मुख चढ़ाने के लिये एक बैल और एक मेढ़ा, और तेल से सने हुए मैदे का एक अन्‍नबलि भी ले लो; क्‍योंकि आज यहोवा तुमको दर्शन देगा’।”

Kannada: ಕುರಿಯನ್ನು ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೋರಿಯನ್ನು, ಟಗರನ್ನು ಧಾನ್ಯನೈವೇದ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಎಣ್ಣೆಮಿಶ್ರವಾದ ಪದಾರ್ಥವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಯೆಹೋವನ ಮುಂದೆ ಬರಬೇಕೆಂದು ಆಜ್ಞಾಪಿಸು> >> ಅಂದನು.

Marathi: आणि परमेश्वरासमोर शांत्यर्पणे करण्यासाठी बळी म्हणून एक बैल, एक मेंढा व तेलात मळलेले अन्नार्पण आणा कारण आज परमेश्वर तुम्हाला दर्शन देणार आहे.”

Odiya: ପୁଣି ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ନିମନ୍ତେ ଏକ ଗୋରୁ ଓ ଏକ ମେଷ, ପୁଣି ତୈଳମିଶ୍ରିତ ଭକ୍ଷ୍ୟ ନୈବେଦ୍ୟ ନେବ; ଯେହେତୁ ଆଜି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ ଦେଉଅଛନ୍ତି ।’”

Punjabi: ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਲ਼ਦ, ਇੱਕ ਭੇਡੂ ਅਤੇ ਤੇਲ ਨਾਲ ਰਲੀ ਹੋਈ ਮੈਦੇ ਦੀ ਇੱਕ ਭੇਟ ਲੈ ਲਓ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਅੱਜ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਵੇਗਾ । "

Tamil: சமாதானபலிகளாக ஒரு காளையையும், ஒரு ஆட்டுக்கடாவையும், எண்ணெயிலே பிசைந்த உணவுபலியையும் கொண்டுவாருங்கள்; இன்று கர்த்தர் உங்களுக்குக் காட்சியளிப்பார் என்று சொல் என்றான்.

Telugu: అలాగే యెహోవాకి శాంతిబలి అర్పించడానికి ఒక ఎద్దునూ, ఒక పొట్టేలునూ, నూనె కలిపిన నైవేద్యాన్నీ తీసుకు రండి. ఎందుకంటే ఈ రోజు మీకు యెహోవా దర్శనమిస్తాడు>>


NETBible: and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear to you.’”

NASB: and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.’"

HCSB: an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD; and a grain offering mixed with oil. For today the LORD is going to appear to you.'"

LEB: a bull and a ram as a fellowship offering, and a grain offering mixed with olive oil to sacrifice in the LORD’S presence. The LORD will appear to you today.’"

NIV: and an ox and a ram for a fellowship offering to sacrifice before the LORD, together with a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.’"

ESV: and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil, for today the LORD will appear to you.'"

NRSV: and an ox and a ram for an offering of well-being to sacrifice before the LORD; and a grain offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.’"

REB: and a bull and a ram for shared-offerings to be sacrificed before the LORD, together with a grain-offering mixed with oil. For today the LORD will appear to you.”

NKJV: ‘also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.’"

KJV: Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.

NLT: Also tell them to take a bull and a ram for a peace offering and flour mixed with olive oil for a grain offering. Tell them to present all these offerings to the LORD because the LORD will appear to them today."

GNB: and a bull and a ram for a fellowship offering. They are to sacrifice them to the LORD with the grain offering mixed with oil. They must do this because the LORD will appear to them today.”

ERV: Take a bull and a ram for fellowship offerings. Take these animals and a grain offering mixed with oil for an offering to the LORD. Do this because the LORD will appear to you today.’”

BBE: And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord.

MSG: and a bull and a ram for a Peace-Offering, to be sacrificed before GOD with a Grain-Offering mixed with oil, because GOD will appear to you today."

CEV: Then the people must offer a bull and a ram as a sacrifice to ask the LORD's blessing and also a grain sacrifice mixed with oil. Do this, because the LORD will appear to you today.

CEVUK: Then the people must offer a bull and a ram as a sacrifice to ask the Lord's blessing and also a grain sacrifice mixed with oil. Do this, because the Lord will appear to you today.

GWV: a bull and a ram as a fellowship offering, and a grain offering mixed with olive oil to sacrifice in the LORD’S presence. The LORD will appear to you today.’"


NET [draft] ITL: and an ox <07794> and a ram <0352> for peace offerings <08002> to sacrifice <02076> before <06440> the Lord <03068>, and a grain offering <04503> mixed <01101> with olive oil <08081>, for <03588> today <03117> the Lord <03068> is going to appear <07200> to <0413> you.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 9 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran