Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 9 : 22 >> 

Assamese: তেতিয়া হাৰোণে তেওঁলোকৰ ফাললৈ হাত দাঙি তেওঁলোকক আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে; এইদৰে তেওঁ পাপাৰ্থক বলি, হোম-বলি আৰু মঙ্গলাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰি নামি আহিল।


AYT: Kemudian, Harun mengangkat tangannya ke arah umat dan memberkati mereka. Setelah selesai mempersembahkan kurban penghapus dosa, kurban bakaran, dan kurban pendamaian, Harun turun dari mezbah.



Bengali: পরে হারোণ লোকদের দিকে নিজের হাত বাড়িয়ে তাদেরকে আশীর্বাদ করলেন; আর তিনি পাপের জন্য বলি, হোমবলি ও মঙ্গলের জন্য বলি উৎসর্গ করে নেমে এলেন।

Gujarati: પછી હારુને પોતાના હાથ ઊંચા કરીને લોકોને આશીર્વાદ આપ્યો; પછી પાપાર્થાર્પણ, દહનીયાર્પણ તથા શાંત્યર્પણના અર્પણ કરીને તે નીચે ઊતર્યો.

Hindi: तब हारून ने लोगों की ओर हाथ बढ़ाकर उन्हें आशीर्वाद दिया; और पापबलि, होमबलि, और मेलबलियों को चढ़ाकर वह नीचे उतर आया।

Kannada: ಆರೋನನು ಆ ದೋಷಪರಿಹಾರಕ ಯಜ್ಞವನ್ನು, ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನಂತರ ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಜನರ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತಿ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಇಳಿದು ಬಂದನು.

Marathi: मग अहरोनाने लोकांकडे वळून, हात वर करून त्यांना आशीर्वाद दिला आणि ज्या वेदीवर त्याने पापार्पण, होमार्पण, व शांत्यर्पणे केली होती तेथून तो खाली आला.

Odiya: ତହୁଁ ହାରୋଣ ଲୋକମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଆପଣା ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ; ଏହିରୂପେ ପାପାର୍ଥକ ବଳି ଓ ହୋମବଳି ଓ ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਵੱਲ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਪਾਪ ਬਲੀ ਦੀ ਭੇਟ, ਹੋਮ ਬਲੀ ਦੀ ਭੇਟ ਅਤੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾ ਕੇ ਹੇਠਾਂ ਆਇਆ ।

Tamil: பின்பு ஆரோன் மக்களுக்கு நேராகத் தன் கைகளை உயர்த்தி, அவர்களை ஆசீர்வதித்து, தான் பாவநிவாரணபலியையும், சர்வாங்கதகனபலியையும், சமாதானபலிகளையும் செலுத்தின இடத்திலிருந்து இறங்கினான்.

Telugu: ఆ తరువాత అహరోను పాపం కోసం బలినీ, దహనబలినీ, శాంతిబలినీ అర్పించి, తన చేతుల్ని ప్రజల వైపు ఎత్తి వాళ్ళను దీవించాడు. తరువాత దిగి వచ్చాడు.


NETBible: Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and descended from making the sin offering, the burnt offering, and the peace offering.

NASB: Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.

HCSB: Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. He came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offering.

LEB: Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. He sacrificed the offering for sin, the burnt offering, and the fellowship offering. Then he came down from the altar.

NIV: Then Aaron lifted his hands towards the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.

ESV: Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.

NRSV: Aaron lifted his hands toward the people and blessed them; and he came down after sacrificing the sin offering, the burnt offering, and the offering of well-being.

REB: Aaron lifted up his hands towards the people and pronounced the blessing over them. After performing the rites of the purification-offering, the whole-offering, and the shared-offerings, he came down,

NKJV: Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.

KJV: And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.

NLT: After that, Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Then, after presenting the sin offering, the whole burnt offering, and the peace offering, he stepped down from the altar.

GNB: When Aaron had finished all the sacrifices, he raised his hands over the people and blessed them, and then stepped down.

ERV: Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them. After he finished offering the sin offering, the burnt offering, and the fellowship offerings, he came down from the altar.

BBE: And Aaron, lifting up his hands to the people, gave them a blessing; and he came down from offering the sin-offering, and the burned offering, and the peace-offerings.

MSG: Aaron lifted his hands over the people and blessed them. Having completed the rituals of the Absolution-Offering, the Whole-Burnt-Offering, and the Peace-Offering, he came down from the Altar.

CEV: Aaron held out his hand and gave the people his blessing, before coming down from the bronze altar where he had offered the sacrifices.

CEVUK: Aaron held out his hand and gave the people his blessing, before coming down from the bronze altar where he had offered the sacrifices.

GWV: Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. He sacrificed the offering for sin, the burnt offering, and the fellowship offering. Then he came down from the altar.


NET [draft] ITL: Then Aaron <0175> lifted up <05375> his hands <03027> toward <0413> the people <05971> and blessed <01288> them and descended <03381> from making <06213> the sin offering <02403>, the burnt offering <05930>, and the peace offering <08002>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 9 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran