Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 7 : 10 >> 

Assamese: তেল মিহলোৱা বা শুকান প্ৰত্যেক ভক্ষ্য নৈবেদ্য হাৰোণৰ পুত্ৰসকলে সমানে পাব।


AYT: Semua kurban sajian baik yang diolesi dengan minyak ataupun yang tidak diolesi harus menjadi milik anak-anak Harun. Semuanya akan mendapat bagian yang sama dari makanan itu.



Bengali: তেল মেশানো কিংবা শুকনো শস্য নৈবেদ্য সব সমানভাবে হারোণের সব বংশের হবে।

Gujarati: સર્વ તેલવાળું કે તેલ વગરનું ખાદ્યાર્પણ હારુનના સર્વ વંશજોના સરખે ભાગે ગણાય.

Hindi: और सब अन्‍नबलि, जो चाहे तेल से सने हुए हों चाहे रूखे हों, वे हारून के सब पुत्रों को एक समान मिले।

Kannada: ಆದರೆ ಎಣ್ಣೆ ಹೊಯ್ದ ಹಿಟ್ಟನ್ನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬರೀ ಹಿಟ್ಟನ್ನಾಗಲಿ ಯಾರಾದರೂ ನೈವೇದ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ತಂದಾಗ ಅದನ್ನು ಆರೋನನ ವಂಶದವರೆಲ್ಲರೂ ಸಮಾನವಾಗಿ ಅನುಭವಿಸಬೇಕು.

Marathi: प्रत्येक अन्नार्पण तेल मिश्रित किंवा कोरडे, ते अर्पण करणाऱ्या अहरोनाच्या मुलांचे आहे; त्या सर्वाचा त्यांच्यावर सारखाच हक्क आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ତୈଳ ମିଶ୍ରିତ ବା ଶୁଷ୍କ ଭକ୍ଷ୍ୟ ନୈବେଦ୍ୟ ସବୁ ହାରୋଣଙ୍କର ପୁତ୍ରଗଣ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରତ୍ୟେକଙ୍କର ସମାନ ଅଂଶ ହେବ ।”

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਮੈਦੇ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ, ਭਾਵੇਂ ਤੇਲ ਨਾਲ ਰਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹੋਣ ਭਾਵੇਂ ਰੁੱਖੀਆਂ, ਉਹ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਬਰਾਬਰ ਵੰਡੀਆਂ ਜਾਣ ।

Tamil: எண்ணெயிலே பிசைந்ததும் எண்ணெயிலே பிசையாததுமான சகல உணவுபலியும் ஆரோனுடைய மகன்கள் அனைவருக்கும் சரிபங்காகச் சேரவேண்டும்.

Telugu: అది పొడి నైవేద్యమైనా, నూనె కలిపినది అయినా అదంతా అహరోను సంతానం వాళ్ళు సమానంగా పంచుకోవాలి.


NETBible: Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, each one alike.

NASB: ‘Every grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to all alike.

HCSB: But any grain offering, whether dry or mixed with oil, belongs equally to all of Aaron's sons.

LEB: Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron’s sons.

NIV: and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.

ESV: And every grain offering, mixed with oil or dry, shall be shared equally among all the sons of Aaron.

NRSV: But every other grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron equally.

REB: Every grain-offering, whether mixed with oil or dry, is to be shared equally among all the Aaronites.

NKJV: ‘Every grain offering, whether mixed with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.

KJV: And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one [as much] as another.

NLT: All other grain offerings, whether flour mixed with olive oil or dry flour, are to be shared among all the priests and their sons.

GNB: But all uncooked grain offerings, whether mixed with oil or dry, belong to all the Aaronite priests and must be shared equally among them.

ERV: The grain offerings will belong to Aaron’s sons. It doesn’t make any difference if the grain offerings are dry or mixed with oil. The sons of Aaron will all share this food.

BBE: And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure.

MSG: Every Grain-Offering, whether dry or mixed with oil, belongs equally to all the sons of Aaron.

CEV: All other grain sacrifices--with or without olive oil in them--are to be divided equally among the priests of Aaron's family.

CEVUK: All other grain sacrifices—with or without olive oil in them—are to be divided equally among the priests of Aaron's family.

GWV: Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron’s sons.


NET [draft] ITL: Every <03605> grain offering <04503>, whether mixed <01101> with olive oil <08081> or dry <02720>, belongs to all <03605> the sons <01121> of Aaron <0175>, each <0376> one alike.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 7 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran