Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 21 : 17 >> 

Assamese: “তুমি হাৰোণক কোৱা, ‘পুৰুষানুক্ৰমে তোমাৰ বংশৰ মাজত যিজনৰ গাত ঘুণ থাকিব, তেওঁ নিজ ঈশ্বৰৰ ‘ভক্ষ্য’ উৎসৰ্গ কৰিবলৈ ওচৰ নাচাপিব।


AYT: "Katakanlah kepada Harun: 'Jika salah satu keturunanmu ada yang cacat fisik, ia tidak boleh mempersembahkan hidangan bagi Allah.



Bengali: তুমি হারোণকে বল, পুরুষানুক্রমে তোমার বংশের মধ্যে যার গায়ে দোষ থাকে, সে নিজের ঈশ্বরের খাদ্য উৎসর্গ করতে কাছাকাছি না হোক।

Gujarati: "તું હારુનને કહે કે, શારીરિક ખામી ધરાવનાર તારા કોઈપણ વંશજે મને અર્પણ ચઢાવવું નહિ.

Hindi: “हारून से कह कि तेरे वंश की पीढ़ी-पीढ़ी में जिस किसी के कोई भी दोष हों वह अपने परमेश्‍वर का भोजन चढ़ाने के लिये समीप न आए।

Kannada: <<ನೀನು ಆರೋನನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, <ನಿನ್ನ ಸಂತತಿಯವರ ಎಲ್ಲಾ ತಲಾಂತರಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಯಾವ ಅಂಗವಿಕಲನೂ ದೇವರ ಆಹಾರವನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬರಬಾರದು; ಅಂಗವಿಕಲನು ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಲೇ ಬಾರದು.

Marathi: अहरोनाला असे सांग की पुढील पिढ्यानमध्ये, तुझ्या वंशात जर कोणाला काही व्यंग शारीरिक दोष निघाले तर त्याने आपल्या देवाकरीता अन्न अर्पिण्यासाठी वेदीजवळ जाऊ नये.

Odiya: “ତୁମ୍ଭେ ହାରୋଣକୁ କୁହ, ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମେ ତୁମ୍ଭ ବଂଶ ମଧ୍ୟରେ ଯାହାର ଶରୀରରେ ଖୁଣ ଥାଏ, ସେ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଭକ୍ଷ୍ୟଦ୍ରବ୍ୟ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ପାଇଁ ନିକଟକୁ ଯିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖ, ਤੇਰੀ ਵੰਸ਼ ਵਿੱਚ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ-ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਹੋਵੇ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਰੋਟੀ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ਨਜ਼ਦੀਕ ਨਾ ਜਾਵੇ ।

Tamil: நீ ஆரோனோடே சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் சந்ததியாருக்குள்ளே அங்கவீனமுள்ளவன் தலைமுறைதோறும் தேவனுடைய அப்பத்தைச் செலுத்தும்படி சேரக்கூடாது.

Telugu: <<నీవు అహరోనుతో ఇలా చెప్పు. నీ సంతానంలో ఎవరికైనా కళంకమేదైనా కలిగితే అతడు తన దేవుడికి నైవేద్యం అర్పించడానికి సమీపించ కూడదు.


NETBible: “Tell Aaron, ‘No man from your descendants throughout their generations who has a physical flaw is to approach to present the food of his God.

NASB: "Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.

HCSB: "Tell Aaron: None of your descendants throughout your generations who has a physical defect is to come near to present the food of his God.

LEB: "Tell Aaron: If any of your descendants (now or in future generations) has a physical defect, he must never bring food to offer to God.

NIV: "Say to Aaron: ‘For the generations to come none of your descendants who has a defect may come near to offer the food of his God.

ESV: "Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.

NRSV: Speak to Aaron and say: No one of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the food of his God.

REB: to say to Aaron: No man among your descendants for all time who has any physical defect is to come and present the food of his God.

NKJV: "Speak to Aaron, saying: ‘No man of your descendants in succeeding generations, who has any defect, may approach to offer the bread of his God.

KJV: Speak unto Aaron, saying, Whosoever [he be] of thy seed in their generations that hath [any] blemish, let him not approach to offer the bread of his God.

NLT: "Tell Aaron that in all future generations, his descendants who have physical defects will not qualify to offer food to their God.

GNB: to tell Aaron, “None of your descendants who has any physical defects may present the food offering to me. This applies for all time to come.

ERV: “Tell Aaron: If any of your descendants have anything wrong with them, they must not carry the special bread to God.

BBE: Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.

MSG: "Tell Aaron, None of your descendants, in any generation to come, who has a defect of any kind may present as an offering the food of his God.

CEV: to say to Aaron: No descendant of yours can ever serve as my priest if he is blind or lame, if his face is disfigured, if one leg is shorter than the other,

CEVUK: to say to Aaron: No descendant of yours can ever serve as my priest if he is blind or lame, if his face is disfigured, if one leg is shorter than the other,

GWV: "Tell Aaron: If any of your descendants (now or in future generations) has a physical defect, he must never bring food to offer to God.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> Aaron <0175>, ‘No man <0376> from your descendants <02233> throughout their generations <01755> who <0834> has <01961> a physical flaw <03971> is to approach <07126> to present <07126> the food <03899> of his God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 21 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran