Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 19 : 9 >> 

Assamese: যেতিয়া তোমালোকে নিজ নিজ ভুমিত উৎপন্ন হোৱা শস্য দাবৰ সময়ত, খেতিৰ চুকত থকা শস্য সম্পূৰ্ণৰূপে শেষ নকৰাকৈ নাদাবা আৰু তোমাৰ খেতিৰ এৰি যোৱা শস্য নুবুটলিবা।


AYT: Bila kamu memanen hasil ladangmu, jangan memanen seluruh panen sampai ke tepian ladangmu. Jangan memungut hasil panen yang jatuh ke tanah.



Bengali: আর তোমরা যখন নিজেদের ভূমির শস্য কাট, তখন তুমি ক্ষেত্রের কোণে অবস্থিত শস্য সম্পূর্ণ কেটো না এবং তোমার ক্ষেতে পড়ে থাকা শস্য কুড়িও না।

Gujarati: જ્યારે તમે તમારા ખેતરમાંની ફસલની કાપણી કરો ત્યારે સમગ્ર ખેતર પૂરેપૂરું લણવું નહિ અને કાપણીનો પડી રહેલો ભાગ વીણી લેવો નહિ.

Hindi: “फिर जब तुम अपने देश के खेत काटो तब अपने खेत के कोने-कोने तक पूरा न काटना, और काटे हुए खेत की गिरी पड़ी बालों को न चुनना।

Kannada: << <ನೀವು ಪೈರುಗಳನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವಾಗ ಹೊಲಗಳ ಮೂಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೊಯ್ಯಬಾರದು ಮತ್ತು ಕೊಯ್ದಾಗ ಹಕ್ಕಲಾಯಬಾರದು.

Marathi: तुम्ही हंगामाच्या वेळी आपल्या शेतातील पिकाची कापणी कराल तेव्हा, आपल्या शेताच्या कोनाकोपऱ्यातील झाडून सारेच पीक काढू नका व पीक काढून घेतल्यावर सरवा वेचू नका.

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଭୂମିର ଶସ୍ୟ କାଟିବା ବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ନିଜ କ୍ଷେତ୍ରର କୋଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ କାଟିବ ନାହିଁ, କିଅବା ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା କ୍ଷେତ୍ରରେ ଛାଡ଼ିଥିବା ଶସ୍ୟ ସାଉଣ୍ଟିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਖੇਤਾਂ ਦੀ ਵਾਢੀ ਕਰੋ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਖੇਤਾਂ ਦੀਆਂ ਨੁੱਕਰਾਂ ਤੱਕ ਪੂਰੀ ਫ਼ਸਲ ਨਾ ਵੱਢਣਾ ਅਤੇ ਵਾਢੀ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਸਿੱਟਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁੱਗਣਾ ।

Tamil: நீங்கள் தேசத்தின் பயிரை அறுக்கும்போது, உன் வயலின் ஓரத்தில் இருக்கிறதை முற்றிலும் அறுக்காமலும், சிந்திக்கிடக்கிற கதிர்களைப் பொறுக்காமலும்,

Telugu: మీరు మీ పొలం పంట కోసేటప్పుడు నీ పొలం మూలల్లొ పూర్తిగా కోయకూడదు. నీ కోతలో పరిగె ఏరుకోకూడదు. నీ పండ్ల చెట్ల పరిగెను సమకూర్చుకోకూడదు.


NETBible: “‘When you gather in the harvest of your land, you must not completely harvest the corner of your field, and you must not gather up the gleanings of your harvest.

NASB: ‘Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.

HCSB: "When you reap the harvest of your land, you are not to reap to the very edge of your field or gather the gleanings of your harvest.

LEB: "When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished.

NIV: "‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.

ESV: "When you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, neither shall you gather the gleanings after your harvest.

NRSV: When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, or gather the gleanings of your harvest.

REB: When you reap the harvest in your land, do not reap right up to the edges of your field, or gather the gleanings of your crop.

NKJV: ‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.

KJV: And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.

NLT: "When you harvest your crops, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop.

GNB: “When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields, and do not go back to cut the heads of grain that were left.

ERV: “When you cut your crops at harvest time, don’t cut all the way to the corners of your fields. And if grain falls on the ground, you must not gather up that grain.

BBE: And when you get in the grain from your land, do not let all the grain be cut from the edges of the field, or take up what has been dropped on the earth after the getting in of the grain.

MSG: "When you harvest your land, don't harvest right up to the edges of your field or gather the gleanings from the harvest.

CEV: When you harvest your grain, always leave some of it standing along the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground.

CEVUK: When you harvest your grain, always leave some of it standing along the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground.

GWV: "When you harvest the grain in your land, don’t harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you’re finished.


NET [draft] ITL: “‘When you gather <07114> in the harvest <07105> of your land <0776>, you must not <03808> completely harvest <03615> the corner <06285> of your field <07704>, and you must not <03808> gather <03950> up the gleanings <03951> of your harvest <07105>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 19 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran