Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 17 : 8 >> 

Assamese: আৰু তুমি তেওঁলোকক কোৱা, ‘ইস্ৰায়েল-বংশীয় যি কোনো লোক বা তেওঁলোকৰ মাজত প্ৰবাস কৰা যি কোনো বিদেশী জনে নিজৰ হোম-বলি বা মঙ্গলাৰ্থক বলি,


AYT: Katakan kepada umat: 'Setiap umat Israel, atau pendatang yang ada di antara mereka, yang ingin mempersembahkan kurban bakaran atau persembahan bakaran,



Bengali: আর তুমি তাদেরকে বল, ইস্রায়েল বংশের কোনো ব্যক্তি কিংবা তাদের মধ্যে প্রবাসকারী কোনো বিদেশী লোক যদি হোম কিংবা বলিদান করে,

Gujarati: તારે તેઓને કહેવું કે, જો કોઈ ઇઝરાયલી અથવા તેઓની વચ્ચે રહેતો પરદેશી દહનીયાર્પણ કે યજ્ઞ ચઢાવે,

Hindi: तू उनसे कह कि इस्राएल के घराने के लोगों में से वा उनके बीच रहने वाले परदेशियों में से कोई मनुष्‍य क्‍यों न हो जो होमबलि वा मेलबलि चढ़ाए,

Kannada: <<ಇದಲ್ಲದೆ ನೀನು ಅವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸು, <ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅವರ ನಡುವೆ ವಾಸಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಅನ್ಯದೇಶದವರಲ್ಲಿಯಾಗಲಿ ಯಾರದರು ಸರ್ವಾಂಗಹೋಮವನ್ನು ಅಥವಾ,

Marathi: तू त्यांना सांग की इस्राएल घराण्यापैकी किंवा त्यांच्यामध्ये राहणाऱ्या किंवा परदेशीय लोकांपैकी कोणी होमार्पण अथवा यज्ञ केला,

Odiya: ଆଉ, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିବ, ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶରୁ ଜାତ କୌଣସି ଲୋକ ଅବା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବାସୀ କୌଣସି ବିଦେଶୀ ଲୋକ ଯଦି ହୋମ କି ବଳିଦାନ କରେ,

Punjabi: ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖ, ਭਾਵੇਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਹੜਾ ਹੋਮ ਬਲੀ ਦੀ ਭੇਟ ਜਾਂ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀ ਭੇਟ ਚੜ੍ਹਾਵੇ,

Tamil: மேலும் நீ அவர்களை நோக்கி: இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரிலும் உங்கள் நடுவே தங்குகிற அந்நியர்களிலும் எவனாகிலும் சர்வாங்கதகனபலி முதலானவைகளைச் செலுத்தி,

Telugu: నువ్వు వాళ్లకి ఇంకా ఇలా చెప్పు. ఇశ్రాయేలు జాతి వాడైనా, మీతో కలసి నివసించే విదేశీయుడైనా దహనబలిని గానీ, మరింకేదైనా బలి అర్పణని గానీ చేసి


NETBible: “You are to say to them: ‘Any man from the house of Israel or from the foreigners who reside in their midst, who offers a burnt offering or a sacrifice

NASB: "Then you shall say to them, ‘Any man from the house of Israel, or from the aliens who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice,

HCSB: "Say to them: Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who offers a burnt offering or a sacrifice

LEB: "Tell them: If Israelites or foreigners make burnt offerings or sacrifices

NIV: "Say to them: ‘Any Israelite or any alien living among them who offers a burnt offering or sacrifice

ESV: "And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice

NRSV: And say to them further: Anyone of the house of Israel or of the aliens who reside among them who offers a burnt offering or sacrifice,

REB: You must warn them: Any Israelite or alien settled in Israel who offers a whole-offering or a sacrifice

NKJV: "Also you shall say to them: ‘Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,

KJV: And thou shalt say unto them, Whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

NLT: "Give them this command as well, which applies both to Israelites and to the foreigners living among you. If you offer a whole burnt offering or a sacrifice

GNB: Any Israelites or any foreigners living in the community who offer a burnt offering or any other sacrifice

ERV: “Tell the people: Any citizen of Israel, traveler, or foreigner living among you might want to offer a burnt offering or some other sacrifice.

BBE: And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering,

MSG: "Tell them: Any Israelite or foreigner living among them who offers a Whole-Burnt-Offering or Peace-Offering

CEV: Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere

CEVUK: Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere

GWV: "Tell them: If Israelites or foreigners make burnt offerings or sacrifices


NET [draft] ITL: “You are to say <0559> to <0413> them: ‘Any <0376> man <0376> from the house <01004> of Israel <03478> or from <04480> the foreigners <01616> who <0834> reside <01481> in their midst <08432>, who <0834> offers <05927> a burnt offering <05930> or <0176> a sacrifice <02077>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Leviticus 17 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran