Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 5 : 6 >> 

Assamese: সেইদৰে আন এঠাইত কৈছে: “তুমি চিৰকালৰ কাৰণে মল্কিচেদকৰ ৰীতি অনুসাৰে হোৱা এজন পুৰোহিত।”


AYT: Di bagian lain Ia juga berkata, "Engkau adalah Imam untuk selama-lamanya, menurut peraturan Melkisedek."



Bengali: সেইভাবে অন্য গীতেও তিনি বলেন, “তুমিই মল্কীষেদকের মতো অনন্তকালীন যাজক|”

Gujarati: વળી તે પ્રમાણે પણ બીજી જગ્યાએ પણ તે કહે છે કે, 'મેલ્ખીસેદેકના નિયમ પ્રમાણે, 'તમે સનાતન યાજક છો.'

Hindi: इसी प्रकार वह दूसरी जगह में भी कहता है, “तू मेलिकिसिदक की रीति पर सदा के लिये याजक है।”

Kannada: ಆತನು ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ, <<ನೀನು ಸದಾಕಾಲವೂ ಮೆಲ್ಕಿಜೆದೇಕನ ತರಹದ ಮಹಾಯಾಜಕನು>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: അങ്ങനെ മറ്റൊരിടത്ത്: “നീ മൽക്കീസേദെക്കിന്റെ ക്രമപ്രകാരം എന്നേക്കും ഒരു പുരോഹിതൻ” എന്നു പറയുന്നു.

Marathi: दुसऱ्या शास्त्रभागात तो असे म्हणतो, “मलकीसदेकाच्या संप्रदायाप्रमाणे तू युगानुयुग याजक आहेस”

Odiya: ପୁଣି, ସେ ଅନ୍ୟ ସ୍ଥାନରେ ମଧ୍ୟ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭେ ମଲ୍‍କୀଷେଦକଙ୍କ ସଦୃଶ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଯାଜକ ଅଟ ।''

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਇੱਕ ਹੋਰ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮਲਕਿਸਿਦਕ ਦੀ ਪਦਵੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸਦਾ ਤੱਕ ਦਾ ਜਾਜਕ ਹੈਂ ।

Tamil: அப்படியே வேறொரு இடத்திலும்: நீர் மெல்கிசேதேக்கின் முறைமையின்படி என்றென்றைக்கும் ஆசாரியராக இருக்கிறீர் என்று சொல்லியிருக்கிறார்.

Telugu: అలాగే మరొక చోట ఆయన, “నువ్వు మెల్కీసెదెకు క్రమంలో కలకాలం ఉండే యాజకుడివి” అన్నాడు.

Urdu: कहीं और वह फ़रमाता है,


NETBible: as also in another place God says, “You are a priest forever in the order of Melchizedek.”

NASB: just as He says also in another passage, "YOU ARE A PRIEST FOREVER ACCORDING TO THE ORDER OF MELCHIZEDEK."

HCSB: also said in another passage, You are a priest forever in the order of Melchizedek.

LEB: just as also in another [place] he says, "You [are] a priest _forever_ according to the order of Melchizedek,"

NIV: And he says in another place, "You are a priest for ever, in the order of Melchizedek."

ESV: as he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."

NRSV: as he says also in another place, "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."

REB: as also in another place he says, “You are a priest for ever, in the order of Melchizedek.”

NKJV: As He also says in another place : "You are a priest forever According to the order of Melchizedek";

KJV: As he saith also in another [place], Thou [art] a priest for ever after the order of Melchisedec.

NLT: And in another passage God said to him, "You are a priest forever in the line of Melchizedek."

GNB: He also said in another place, “You will be a priest forever, in the priestly order of Melchizedek.”

ERV: And in another part of the Scriptures God says, “You are a priest forever— the kind of priest Melchizedek was.”

EVD: And in another part {of the Scriptures} God says, “You will be a priest forever, the same as Melchizedek.” Psalm 110:4

BBE: As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek.

MSG: In another place God declares, "You're a priest forever in the royal order of Melchizedek."

Phillips NT: And he says in another passage: Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

CEV: In another place, God says, "You are a priest forever just like Melchizedek."

CEVUK: In another place, God says, “You are a priest for ever just like Melchizedek.”

GWV: In another place in Scripture, God said, "You are a priest forever, in the way Melchizedek was a priest."


NET [draft] ITL: as <2531> also <2532> in <1722> another place <2087> God says <3004>, “You <4771> are a priest <2409> forever <1519> <165> in <2596> the order <5010> of Melchizedek <3198>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 5 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran