Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 1 : 1 >> 

Assamese: পূৰ্বকালত ঈশ্বৰে ভাৱবাদী সকলৰ মাধ্যমেদি বহু বাৰ নানাভাৱে আমাৰ পূর্বপুৰুষ সকলৰ সৈতে কথা পাতিছিল।


AYT: Setelah di masa yang lampau, Allah berulang kali berbicara kepada nenek moyang kita melalui para nabi,



Bengali: ঈশ্বর অতীতে নানাভাবে ও অনেকবার ভাববাদীদের মাধ্যমে আমাদের পিতৃপুরুষদের সঙ্গে কথা বলেছিলেন|

Gujarati: પ્રાચીન કાળમાં પ્રબોધકો દ્વારા આપણા પૂર્વજોની સાથે ઈશ્વર અનેક વાર વિવિધ રીતે વાત કરી હતી.

Hindi: पूर्व युग में परमेश्‍वर ने पूर्वजों से थोड़ा-थोड़ा करके और भाँति-भाँति से भविष्यद्वक्ताओं के द्वारा बातें की,

Kannada: ದೇವರು ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಹಲವಾರು ವಿಧದಲ್ಲಿ, ಅನೇಕಸಾರಿ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: ആദികാലങ്ങളിൽ ദൈവം പിതാക്കന്മാരോട് പ്രവാചകന്മാർ മുഖാന്തരം വിവിധ വിധങ്ങളിലൂടെ സംസാരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

Marathi: देव प्राचीन काळी आपल्या पूर्वजांशी संदेष्ट्यांच्या द्वारे अनेक वेळेस वेगवेगळ्या मार्गांनी बोलला.

Odiya: ଈଶ୍ୱର ଅତୀତରେ ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ଓ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରେ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ କଥା କହି

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬੀਤੇ ਹੋਏ ਸਮਿਆਂ ਵਿੱਚ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸਾਡੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨਾਲ ਕਈ ਵਾਰੀ ਅਤੇ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ।

Tamil: முற்காலத்தில் வெவ்வேறு காலங்களில், அநேக விதங்களில் தீர்க்கதரிசிகள் மூலமாக முற்பிதாக்களோடு பேசின தேவன்,

Telugu: పురాతన కాలంలో అనేక సమయాల్లో అనేక రకాలుగా ప్రవక్తల ద్వారా దేవుడు మన పూర్వీకులతో మాట్లాడాడు.

Urdu: पुराने ज़माने में खुदा ने बाप- दादा से हिस्सा-ब-हिस्सा और तरह-ब-तरह नबियों के ज़रिए कलाम करके,


NETBible: After God spoke long ago in various portions and in various ways to our ancestors through the prophets,

NASB: God, after He spoke long ago to the fathers in the prophets in many portions and in many ways,

HCSB: Long ago God spoke to the fathers by the prophets at different times and in different ways.

LEB: [Although] God spoke long ago in many parts and in many ways to the fathers by the prophets,

NIV: In the past God spoke to our forefathers through the prophets at many times and in various ways,

ESV: Long ago, at many times and in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,

NRSV: Long ago God spoke to our ancestors in many and various ways by the prophets,

REB: WHEN in times past God spoke to our forefathers, he spoke in many and varied ways through the prophets.

NKJV: God, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,

KJV: God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,

NLT: Long ago God spoke many times and in many ways to our ancestors through the prophets.

GNB: In the past God spoke to our ancestors many times and in many ways through the prophets,

ERV: In the past God spoke to our people through the prophets. He spoke to them many times and in many different ways.

EVD: In the past God spoke to our people through the prophets. God spoke to them many times and in many different ways.

BBE: In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;

MSG: Going through a long line of prophets, God has been addressing our ancestors in different ways for centuries.

Phillips NT: GOD, who gave to our forefathers many different glimpses of the truth in the words of the prophets,

CEV: Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors.

CEVUK: Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors.

GWV: In the past God spoke to our ancestors at many different times and in many different ways through the prophets.


NET [draft] ITL: After God <2316> spoke <2980> long ago <3819> in various portions <4181> and <2532> in various ways <4187> to our ancestors <3962> through <1722> the prophets <4396>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hebrews 1 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran