Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 9 : 17 >> 

Assamese: মোৰ ঈশ্বৰে তেওঁবিলাকক অগ্ৰাহ্য কৰিব ; কিয়নো তেওঁবিলাকে তেওঁলৈ কাণ নিদিলে ; আৰু তেওঁবিলাকে জাতিবিলাকৰ মাজত ভ্ৰমি ফুৰিব ।


AYT: Allahku akan menolak mereka, sebab mereka tidak mendengarkan Dia. Mereka akan mengembara di antara bangsa-bangsa.



Bengali: আমার ঈশ্বর তাদের প্রত্যাখান করবে কারণ তারা তাঁর বাধ্য হয়নি। তারা জাতিদের মধ্যে ঘুরে বেড়াবে।

Gujarati: મારા ઈશ્વર તેઓને તરછોડી નાખશે કેમ કે તેઓએ તેમનું સાંભળ્યું નથી. તેઓ પરદેશીઓ મધ્યે ભટકનારા થશે.

Hindi: मेरा परमेश्‍वर उनको निकम्‍मा ठहराएगा, क्‍योंकि उन्‍हों ने उसकी नहीं सुनी। वे अन्‍यजातियों के बीच मारे मारे फिरेंगे।

Kannada: ನನ್ನ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತಳ್ಳಿಬಿಡುವನು; ಅವರು ಆತನ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡಲಿಲ್ಲ; ಅವರಿಗೆ ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವ ಗತಿಯಾಗುವುದು.

Marathi: माझा देव त्यांना नाकारेल कारण त्यांची त्यांचे ऐकले नाही, ते देशोदेशी भटकणारे होतील.

Odiya: ମୋର ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କୁ ଦୂର କରି ଦେବେ, କାରଣ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କଲେ ନାହିଁ; ଆଉ, ସେମାନେ ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଭ୍ରମଣକାରୀ ହେବେ ।

Punjabi: ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਅਵਾਰਾ ਫਿਰਨਗੇ ।

Tamil: அவர்கள் அவருக்குச் செவிகொடாமற்போனதினால் என் தேவன் அவர்களை வெறுத்துவிடுவார்; அவர்கள் அந்நிய மக்களுக்குள்ளே அலைந்து திரிவார்கள்.

Telugu: వారు నా దేవుని మాట వినలేదు గనక ఆయన వారిని విసర్జించాడు. వారు దేశం విడిచి అన్యజనులలో దేశదిమ్మరులౌతారు.


NETBible: My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.

NASB: My God will cast them away Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.

HCSB: My God will reject them because they have not listened to Him; they will become wanderers among the nations.

LEB: My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations.

NIV: My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.

ESV: My God will reject them because they have not listened to him; they shall be wanderers among the nations.

NRSV: Because they have not listened to him, my God will reject them; they shall become wanderers among the nations.

REB: My God will reject them, because they have not listened to him, and they will become wanderers among the nations.

NKJV: My God will cast them away, Because they did not obey Him; And they shall be wanderers among the nations.

KJV: My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.

NLT: My God will reject the people of Israel because they will not listen or obey. They will be wanderers, homeless among the nations.

GNB: The God I serve will reject his people, because they have not listened to him. They will become wanderers among the nations.

ERV: Those people will not listen to my God, so he will refuse to listen to them. And they will wander among the nations without a home.

BBE: My God will give them up because they did not give ear to him; they will be wandering among the nations.

MSG: My God has washed his hands of them. They wouldn't listen. They're doomed to be wanderers, vagabonds among the godless nations.

CEV: Israel, you disobeyed my God. Now he will force you to roam from nation to nation.

CEVUK: Israel, you disobeyed my God. Now he will force you to roam from nation to nation.

GWV: My God will reject them because they refused to listen to him. They will wander among the nations.


NET [draft] ITL: My God <0430> will reject <03988> them, for <03588> they have not <03808> obeyed <08085> him; so they will be <01961> fugitives <05074> among the nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 9 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran