Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 5 : 15 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকে নিজ নিজ দোষ বুজি মোৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিবলৈ নিবিচৰালৈকে মই উলটি গৈ মোৰ ঠাইত থাকিম ; সঙ্কটৰ সময়ত তেওঁবিলাকে মোক যত্নেৰে বিচাৰ কৰিব ।


AYT: Aku akan berjalan pulang ke tempat-Ku, sampai mereka mengakui kesalahannya, dan mencari wajah-Ku. Dalam kesusahannya, mereka akan bertekun mencari Aku.



Bengali: আমি যাব এবং আমার নিজের জায়গায় ফিরে আসব, যতক্ষণ না তারা তাদের দোষ স্বীকার করে এবং আমার মুখের খোঁজ করে; যতক্ষণ না তারা তাদের কষ্টে আমায় আন্তরিকভাবে খুঁজবে।

Gujarati: તેઓ પોતાનો અપરાધ કબૂલ કરીને મારું મુખ શોધશે; પોતાના દુ:ખના સમયે તેઓ મને આતરુતાથી શોધશે, ત્યાં સુધી હું મારે સ્થાને પાછો જઈશ."

Hindi: जब तक वे अपने को अपराधी मानकर मेरे दर्शन के खोजी न होंगे तब तक मैं अपने स्‍थान को न लौटूँगा, और जब वे संकट में पड़ेंगे, तब जी लगाकर मुझे ढूँढ़ने लगेंगे।

Kannada: ನನ್ನ ಜನರು ತಮ್ಮ ದೋಷಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ, ನನ್ನ ಪ್ರಸನ್ನತೆಯನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವ ತನಕ, ನಾನು ನನ್ನ ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವೆನು; ಅವರು ಇಕ್ಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ ಕೂಡಲೆ ನನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವರು.

Marathi: मी आपल्या स्थानी परत जाईन, जोपर्यंत ते आपल्या दोषांची कबुली देत नाही आणि माझे मुख शोधत नाही जोपर्यंत ते आपल्या दु:खात कळकळीने माझा शोध घेत नाही.

Odiya: ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଅପରାଧ ସ୍ୱୀକାର କରି ଆମ୍ଭର ମୁଖ ଅନ୍ଵେଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭେ ଫେରି ଆପଣା ସ୍ଥାନକୁ ଯିବା; ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କର ଦୁଃଖ ସମୟରେ ଆନ୍ତରିକ ଭାବରେ ଆମ୍ଭର ଅନ୍ଵେଷଣ କରିବେ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਚਲਾ ਜਾਂਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਮੁੜਾਂਗਾ, ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਮੰਨ ਲੈਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ ਖੋਜੀ ਨਾ ਹੋਣ । ਉਹ ਆਪਣੇ ਕਸ਼ਟ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਭਾਲਣਗੇ ।

Tamil: அவர்கள் தங்கள் குற்றங்களை உணர்ந்து, என் முகத்தைத் தேடும்வரை நான் என் இடத்திற்குத் திரும்பிப் போய்விடுவேன்; தங்கள் ஆபத்தில் என்னைக் கருத்தாகத் தேடுவார்கள்.

Telugu: వారు తమ దోషాన్ని ఒప్పుకుని నన్ను వెదికే వరకూ నేను నా చోటికి తిరిగి వెళ్ళను. తమ దురవస్థలో వారు నన్ను మనస్పూర్తిగా వెదికే సమయం దాకా నేను వదిలిపెట్టను.


NETBible: Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.

NASB: I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.

HCSB: I will depart and return to My place until they recognize their guilt and seek My face; they will search for Me in their distress.

LEB: I will go back to my place until they admit that they are guilty. Then they will search for me. In their distress they will eagerly look for me."

NIV: Then I will go back to my place until they admit their guilt. And they will seek my face; in their misery they will earnestly seek me."

ESV: I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.

NRSV: I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face. In their distress they will beg my favor:

REB: I shall return to my dwelling-place, until in remorse they seek me and search diligently for me in their distress.

NKJV: I will return again to My place Till they acknowledge their offense. Then they will seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me."

KJV: I will go [and] return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

NLT: Then I will return to my place until they admit their guilt and look to me for help. For as soon as trouble comes, they will search for me."

GNB: “I will abandon my people until they have suffered enough for their sins and come looking for me. Perhaps in their suffering they will try to find me.”

ERV: I will go back to my place, until the people admit they are guilty, until they come looking for me. Yes, in their trouble they will try very hard to find me.”

BBE: I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me.

MSG: Then I'll go back to where I came from until they come to their senses. When they finally hit rock bottom, maybe they'll come looking for me."

CEV: Then I'll return to my temple until they confess their guilt and worship me, until they are desperate and beg for my help.

CEVUK: Then I'll return to my temple until they confess their guilt and worship me, until they are desperate and beg for my help.

GWV: I will go back to my place until they admit that they are guilty. Then they will search for me. In their distress they will eagerly look for me."


NET [draft] ITL: Then I will return <07725> again to <0413> my lair <04725> until <05704> they have suffered <0816> their punishment <0816>. Then they will seek <01245> me <06440>; in their distress <06862> they <01992> will earnestly seek <07836> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran