Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 4 : 7 >> 

Assamese: তেওঁবিলাক যিমানে বৃদ্ধি পালে, সিমানে তেওঁবিলাকে মোৰ বিৰুদ্ধে পাপ কৰিলে ; মই তেওঁবিলাকৰ গৌৰৱ লাজত পৰিবৰ্ত্তন কৰিম ।


AYT: Semakin mereka bertambah banyak, semakin mereka berdosa. Aku akan menukar kemuliaan mereka menjadi kehinaan.



Bengali: যাজকরা যত বেশি বৃদ্ধি পেত, তত বেশি তারা আমার বিরুদ্ধে পাপ করত। আমি তাদের সম্মান অপমানে পরিণত করব।

Gujarati: જેમ જેમ યાજકોની સંખ્યા વધતી ગઈ, તેમ તેમ તેઓ મારી વિરુદ્ધ વધારે પાપો કરતા ગયા. હું તેઓની શોભાને શરમરૂપ કરી નાખીશ.

Hindi: जैसे वे बढ़ते गए, वैसे ही वे मेरे विरूद्ध पाप करते गए; मैं उनके वैभव के बदले उनका अनादर करूँगा।

Kannada: ಅವರು ಹೆಚ್ಚಿದ ಹಾಗೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಹೆಚ್ಚೆಚ್ಚಾಗಿ ಪಾಪಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದರು; ನಾನು ಅವರ ಮಾನವನ್ನು ಅವಮಾನವನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸುವೆನು.

Marathi: जसे हे याजक वाढत गेले तसे ते माझ्या विरोधात पाप करत गेले. मी त्यांचा सन्मान लाजेमध्ये बदलून टाकीन.

Odiya: ସେମାନେ ଯେତେ ଅଧିକ ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ ସେତେ ଅଧିକ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କଲେ; ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କର ଗୌରବ ଅପମାନରେ ପରିଣତ କରିବା ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਵਧੇ ਤਿਵੇਂ ਤਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਬਲਦ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: அவர்கள் எவ்வளவாகப் பெருகினார்களோ, அவ்வளவாக எனக்கு விரோதமாகப் பாவஞ்செய்தார்கள்; அவர்களுடைய மகிமையை வெட்கமாக மாறச்செய்வேன்.

Telugu: యాజకుల సంఖ్య ఎక్కువైన కొద్దీ వారు నా పట్ల అధికంగా పాపం చేశారు. కాబట్టి వారి ఘనతను నీచస్థితికి మారుస్తాను.


NETBible: The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!

NASB: The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

HCSB: The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.

LEB: The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.

NIV: The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.

ESV: The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.

NRSV: The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.

REB: The more priests there are, the more they sin against me; their dignity I shall turn into dishonour.

NKJV: "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

KJV: As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.

NLT: The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the disgrace of idols.

GNB: “The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.

ERV: They became proud. They sinned more and more against me, so I will change their honor to shame.

BBE: Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.

MSG: The more priests, the more sin. They traded in their glory for shame.

CEV: By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.

CEVUK: By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.

GWV: The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.


NET [draft] ITL: The more the priests increased <07235> in numbers, the more <03651> they rebelled against <02398> me. They have turned <04171> their glorious <03519> calling into a shameful disgrace <07036>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 4 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran