Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 13 : 4 >> 

Assamese: তথাপি মই মিচৰ দেশৰ পৰাই তোমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা ; মোৰ বাহিৰে তুমি আন কাকো ঈশ্বৰ বুলি নামানিবা, মোৰ বাহিৰে আৰু কোনো ত্ৰাণকৰ্ত্তা নাই ।


AYT: Namun, Akulah TUHAN, Allahmu sejak di Tanah Mesir. Engkau tidak mengenal ilah selain Aku, tidak ada Juru Selamat kecuali Aku.



Bengali: কিন্তু আমি সদাপ্রভু তোমাদের ঈশ্বর, যে তোমাদের মিশর দেশ থেকে বার করে নিয়ে এসেছি। তুমি অন্য কোন দেবতাকে মানবে না কিন্তু আমাকে মানবে; তুমি অবশ্যই স্বীকার করবে যে আমি ছাড়া সেখানে আর কোন রক্ষাকর্তা নেই।

Gujarati: પણ તમને મિસરમાંથી બહાર લાવનાર હું યહોવાહ તમારો ઈશ્વર છું. મારા સિવાય તમે કોઈ બીજા ઈશ્વરને જાણતા નથી. મારા સિવાય તમારા બીજા કોઈ તારણહાર નથી.

Hindi: मिस्र देश ही से मैं यहोवा, तेरा परमेश्‍वर हूँ; तू मुझे छोड़ किसी को परमेश्‍वर करके न जानना; क्‍योंकि मेरे सिवा कोई तेरा उद्धारकर्ता नहीं हैं।

Kannada: ನಾನಾದರೋ ನೀನು ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಕಾಲದಿಂದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ನಿನ್ನ ದೇವರಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾವ ದೇವರೂ ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೊರತು ಯಾವ ರಕ್ಷಕನೂ ಇಲ್ಲ.

Marathi: पण मी तुमचा देव यहोवा आहे, ज्याने तुम्हाला मिसरातून बाहेर काढले, माझ्याशिवाय तुम्हाला अन्य देव नाही, माझ्याशिवाय कोणी तारक नाही.

Odiya: ତଥାପି ମିସର ଦେଶଠାରୁ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟୁ ଓ ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭ ଛଡ଼ା ଆଉ କାହାକୁ ପରମେଶ୍ୱର ବୋଲି ଜାଣିବ ନାହିଁ ଓ ଆମ୍ଭ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਮਿਸਰ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾ ਜਾਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਈ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ।

Tamil: நான் உன்னை எகிப்து தேசத்திலிருந்து அழைத்துவந்ததுமுதல் உன் தேவனாகிய கர்த்தராயிருக்கிறேன்; ஆகையால் நீ என்னையன்றி வேறே தேவனை அறியவேண்டாம்; என்னையன்றி இரட்சகர் ஒருவரும் இல்லை.

Telugu: మిమ్మల్ని ఐగుప్తు దేశంలో నుండి తెచ్చిన యెహోవాానైన నేనే మీ దేవుణ్ణి. నన్ను తప్ప నీవు ఏ దేవుడినీ గుర్తించ కూడదు. నేను తప్ప వేరే రక్షకుడు లేడు.


NETBible: But I am the Lord your God, who brought you out of Egypt. Therefore, you must not acknowledge any God but me; except me there is no Savior.

NASB: Yet I have been the LORD your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.

HCSB: I have been the LORD your God ever since the land of Egypt; you know no God but Me, and no Savior exists besides Me.

LEB: "I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. You have known no god besides me. There is no savior except me.

NIV: "But I am the LORD your God, who brought you out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Saviour except me.

ESV: But I am the LORD your God from the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.

NRSV: Yet I have been the LORD your God ever since the land of Egypt; you know no God but me, and besides me there is no savior.

REB: But since your days in Egypt I have been the LORD your God; you do not know any god but me, any saviour other than me.

NKJV: "Yet I am the LORD your God Ever since the land of Egypt, And you shall know no God but Me; For there is no Savior besides Me.

KJV: Yet I [am] the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for [there is] no saviour beside me.

NLT: "I am the LORD your God, who rescued you from your slavery in Egypt. You have no God but me, for there is no other savior.

GNB: The LORD says, “I am the LORD your God, who led you out of Egypt. You have no God but me. I alone am your savior.

ERV: “I have been the LORD your God since the time you were in the land of Egypt. You did not know any other god except me. I am the one who saved you.

BBE: But I am the Lord your God, from the land of Egypt; you have knowledge of no other God and there is no saviour but me.

MSG: "I'm still your GOD, the God who saved you out of Egypt. I'm the only real God you've ever known. I'm the one and only God who delivers.

CEV: I, the LORD, have been your God since the time you were in Egypt. I am the only God you know, the only one who can save.

CEVUK: I, the Lord, have been your God since the time you were in Egypt. I am the only God you know, the only one who can save.

GWV: "I am the LORD your God. I brought you out of Egypt. You have known no god besides me. There is no savior except me.


NET [draft] ITL: But I <0595> am the Lord <03068> your God <0430>, who brought you out of Egypt <04714>. Therefore, you must not <03808> acknowledge <03045> any God <0430> but <02108> me; except <01115> me there is no <0369> Savior <03467>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 13 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran