Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 12 : 8 >> 

Assamese: আৰু ইফ্ৰয়িমে কৈছে, নিশ্চয়ে মই চহকী হলোঁ, নিজৰ নিমিত্তে মই ধন সম্পত্তি পালোঁ ; মোৰ সকলো পৰিশ্ৰমত, লোকে পাপ বুলিব পৰা মোৰ কোনো অপৰাধ নাপাব ।


AYT: (12-9) Efraim berkata, "Sungguh, aku telah menjadi kaya. Aku telah memperoleh harta benda bagiku. Dalam segala jerih lelahku takkan ditemukan kesalahan, yang merupakan dosa."



Bengali: ইফ্রয়িম বলল, “আমি অবশ্যই খুব ধনী হলাম; আমি আমার জন্য ধনসম্পদ খুঁজে পেলাম। আমার সমস্ত কাজে তারা আমার কোন দোষ খুঁজে পায়নি, কোন কিছু যা পাপ।”

Gujarati: એફ્રાઇમ કહે છે, "ખરેખર, હું તો ધનવાન થયો છું, મને સંપત્તિ મળી છે. મારાં સર્વ કાર્યમાં તેઓને કોઈ પણ અન્યાય જડશે નહિ, કે જેનાથી પાપ થાય."

Hindi: एप्रैम कहता है, “मैं धनी हो गया, मैं ने सम्‍पत्ति प्राप्‍त की है; मेरे किसी काम में ऐसा अधर्म नहीं पाया गया जिस से पाप लगे।” (प्रका 3:17)

Kannada: ಎಫ್ರಾಯೀಮು, <<ನಾನು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನೇ ಹೌದು, ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ದುಡಿತದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಪಾಪವೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ದೋಷವೇನೂ ತೋರಲಿಲ್ಲ >> ಎಂದು ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೋ?

Marathi: एफ्राहम म्हणाला, “मी खरोखर धनवान झालो आहे, माझ्यासाठी संपत्ती मिळवली आहे. माझ्या सर्व कामात त्यांना अन्याय दिसला नाही, ज्यामध्ये माझ्यात पाप आढळते.”

Odiya: ପୁଣି, ଇଫ୍ରୟିମ କହିଲା, “ନିଶ୍ଚୟ ମୁଁ ଧନୀ ହୋଇଅଛି, ମୁଁ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ସମ୍ପତ୍ତି ପାଇଅଛି; ମୋ'ର ସବୁ ପରିଶ୍ରମରେ ସେମାନେ ପାପଯୁକ୍ତ କୌଣସି ଅଧର୍ମ ମୋ'ଠାରେ ପାଇବେ ନାହିଁ ।”

Punjabi: ਅਫ਼ਰਾਈਮ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਧਨੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ, ਮੇਰੀ ਸਾਰੀ ਕਮਾਈ ਵਿੱਚ ਉਹ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਬਦੀ ਜਿਹੜੀ ਪਾਪ ਹੈ, ਨਾ ਪਾਉਣਗੇ ।

Tamil: எப்பிராயீம்: நான் செல்வந்தனானேன்; நான் பொருளைச் சம்பாதித்தேன்; நான் முயற்சிசெய்து தேடின எல்லாவற்றிலும் பாவமாகிய அக்கிரமம் என்னிடத்தில் கண்டுபிடிக்கப்படுவதில்லையென்று சொல்லுகிறான்.

Telugu: <<నేను ధనవంతుడినయ్యాను, నాకు చాలా ఆస్తి దొరికింది. నేను సంపాదించుకున్న దానిలో దేనిని బట్టీ శిక్షకు తగిన పాపం నాలో ఉన్నట్టు ఎవరూ చూపలేరు>> అని ఎఫ్రాయిము అనుకుంటున్నాడు.


NETBible: Ephraim boasts, “I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”

NASB: And Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors they will find in me No iniquity, which would be sin."

HCSB: But Ephraim says: "How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any crime in me that I can be punished for!"

LEB: The people of Ephraim say, ‘We’re rich. We’ve made a fortune. With all this wealth, no one will find us guilty of any sin.’

NIV: Ephraim boasts, "I am very rich; I have become wealthy. With all my wealth they will not find in me any iniquity or sin."

ESV: Ephraim has said, "Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin."

NRSV: Ephraim has said, "Ah, I am rich, I have gained wealth for myself; in all of my gain no offense has been found in me that would be sin."

REB: Ephraim says, “Surely I have become rich, I have made my fortune, but despite all my gains the guilt of sin will not be found in me.”

NKJV: And Ephraim said, ‘Surely I have become rich, I have found wealth for myself; In all my labors They shall find in me no iniquity that is sin.’

KJV: And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin.

NLT: Israel boasts, "I am rich, and I’ve gotten it all by myself! No one can say I got it by cheating! My record is spotless!"

GNB: ‘We are rich,’ they say. ‘We've made a fortune. And no one can accuse us of getting rich dishonestly.’

ERV: Ephraim said, ‘I am rich! I have found true riches! No one will learn about my crimes. No one will learn about my sins.’

BBE: And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.

MSG: Ephraim boasted, "Look, I'm rich! I've made it big! And look how well I've covered my tracks: not a hint of fraud, not a sign of sin!"

CEV: You say to yourself, "I'm rich! I earned it all on my own, without committing a sin."

CEVUK: You say to yourself, “I'm rich! I earned it all on my own, without committing a sin.”

GWV: The people of Ephraim say, ‘We’re rich. We’ve made a fortune. With all this wealth, no one will find us guilty of any sin.’


NET [draft] ITL: Ephraim <0669> boasts <0559>, “I am very <0389> rich <06238>! I have become <04672> wealthy <0202>! In all <03605> that I have done <03018> to gain my wealth, no <03808> one can accuse <04672> me of any offense <05771> that <0834> is actually sinful <02399>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 12 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran