Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 20 : 2 >> 

Assamese: লোকসকলৰ নেতা অৰ্থাৎ ইস্ৰায়েলৰ আটাই ফৈদবোৰৰ মুখ্যসকল ঈশ্বৰৰ প্ৰজাসকলৰ সেই সমাজত উপস্থিত হ’ল; তাত চাৰি লাখ তৰোৱাল ধৰা পদাতিক লোক আছিল। তেওঁলোক যুদ্ধ কৰিবলৈ সাজু হৈ আছিল।


AYT: Berdirilah dari seluruh penjuru bangsa itu semua suku-suku Israel sebagai umat Allah sejumlah 400 ribu orang, yang berjalan kaki dan bersenjatakan pedang.



Bengali: ঈশ্বরের প্রজাদের সেই সমাজে ইস্রায়েলের সমস্ত বংশের সমস্ত জনসমাজের অধ্যক্ষ ও চারলাখ খড়গধারী পদাতিক উপস্থিত হল।

Gujarati: સર્વ લોકોના આગેવાનો, ઇઝરાયલના સર્વ કુળો, ઈશ્વરના લોકોની સભામાં સર્વ ભેગા મળ્યા. તેમાં જમીન પર તરવારથી લડનારા ચાર લાખ પુરુષો ઉપસ્થિત હતા.

Hindi: और सारी प्रजा के प्रधान लोग, वरन सब इस्राएली गोत्रों के लोग जो चार लाख तलवार चलाने वाले प्‍यादे थे, परमेश्‍वर की प्रजा की सभा में उपस्‍थित हुए।

Kannada: ಆ ದೇವಜನರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಕುಲಾಧಿಪತಿಗಳೂ, ಯುದ್ಧಸನ್ನದ್ಧರಾದ ನಾಲ್ಕು ಲಕ್ಷ ಕಾಲಾಳುಗಳೂ ಇದ್ದರು.

Marathi: लोकांचे सर्व पुढारी, इस्राएलाचे सर्व वंश, देवाच्या लोकांच्या मंडळीत जागा असणारे असे चार लाख पायदळ, जे तरवारीने लढण्यास तयार होते.

Odiya: ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଲୋକଗଣର ସେହି ସମାଜରେ ଇସ୍ରାଏଲର ସମୁଦାୟ ବଂଶୀୟ ଲୋକଙ୍କ ପ୍ରଧାନବର୍ଗ ଓ ଚାରି ଲକ୍ଷ ଖଡ଼୍‍ଗଧାରୀ ପଦାତିକ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਸਗੋਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੋਤਾਂ ਦੇ ਲੋਕ, ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸਭਾ ਵਿੱਚ ਆਏ, ਚਾਰ ਲੱਖ ਤਲਵਾਰ ਧਾਰੀ ਪਿਆਦੇ ਸਨ ।

Tamil: எல்லா மக்களின் அதிபதிகளும், இஸ்ரவேலின் எல்லா கோத்திரத்தார்களும் தேவனுடைய மக்கள் சபையாகக் கூடி நின்றார்கள்; அவர்கள் பட்டயத்தினால் சண்டையிட ஆயத்தமாக இருக்கிற நான்கு லட்சம் வீரர்கள்.

Telugu: ఈ సమావేశంలో దేవుని ప్రజలుగా ఉన్న ఇశ్రాయేలు గోత్రాలకు నాయకులుగా ఉన్నవాళ్ళు ఉన్నారు. కత్తియుద్ధం చేయగల నాలుగు లక్షలమంది కూడా వీరిలో ఉన్నారు.

Urdu: तमाम क़ौम के सरदार बल्के बनीइस्राईल के सब कबीलों के लोग जो चार लाख शमशीर ज़न प्यादे के लोगों के मजमे' हाज़िर हुए।


NETBible: The leaders of all the people from all the tribes of Israel took their places in the assembly of God’s people, which numbered four hundred thousand sword-wielding foot soldiers.

NASB: The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword.

HCSB: The leaders of all the people and of all the tribes of Israel presented themselves in the assembly of God's people: 400,000 armed foot soldiers.

LEB: The leaders of all Israel’s tribes took their places in the congregation of God’s people. There were 400,000 foot soldiers with swords.

NIV: The leaders of all the people of the tribes of Israel took their places in the assembly of the people of God, four hundred thousand soldiers armed with swords.

ESV: And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot that drew the sword.

NRSV: The chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot-soldiers bearing arms.

REB: The leaders of the people and all the tribes of Israel presented themselves in the assembly of God's people, four hundred thousand foot-soldiers armed with swords.

NKJV: And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.

KJV: And the chief of all the people, [even] of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.

NLT: The leaders of all the people and all the tribes of Israel––400,000 warriors armed with swords––took their positions in the assembly of the people of God.

GNB: The leaders of all the tribes of Israel were present at this gathering of God's people, and there were 400,000 foot soldiers.

ERV: The leaders of all the tribes of Israel were there. They took their places in the public meeting of God’s people. There were 400,000 soldiers with swords in that place.

BBE: And the chiefs of the people, out of all the tribes of Israel, took their places in the meeting of the people of God, four hundred thousand footmen armed with swords.

MSG: The leaders of all the people, representing all the tribes of Israel, took their places in the gathering of God's people. There were 400 divisions of sword-wielding infantry.

CEV: (20:1)

CEVUK: (20:1)

GWV: The leaders of all Israel’s tribes took their places in the congregation of God’s people. There were 400,000 foot soldiers with swords.


NET [draft] ITL: The leaders <06438> <03320> of all <03605> the people <05971> from all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> took their places in the assembly <06951> of God’s <0430> people <05971>, which numbered four <0702> hundred <03967> thousand <0505> sword-wielding <02719> <08025> foot soldiers <07273>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 20 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran