Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 20 : 13 >> 

Assamese: এই কাৰণে তোমালোকে এই গিবিয়া-নিবাসী পাষণ্ডবোৰক শোধাই দিয়া; আমি সিহঁতক বধ কৰি ইস্ৰায়েলৰ পৰা দুষ্টতা দূৰ কৰোঁ।” কিন্তু বিন্যামীনৰ সন্তানসকলে নিজ ভাই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ কথা শুনিব নুখুজিলে,


AYT: Dan, sekarang serahkanlah masing-masing laki-laki dursila yang di Gibea itu, supaya kami menghukum mati mereka dan menghapus kejahatan itu dari antara Israel. Tetapi, orang-orang Benyamin tidak mau menerima dan mendengarkan perkataan saudara-saudaranya dari keturunan Israel itu.



Bengali: তোমরা এখন ঐ লোকদেরকে, গিবিয়া-নিবাসী পাষণ্ডদেরকে, সমর্পণ কর, আমরা তাদেরকে হত্যা করে ইস্রায়েল থেকে দুষ্টাচার বন্ধ করব। কিন্তু বিন্যামীন নিজের ভাইদের অর্থাৎ ইস্রায়েলীয়দের কথা শুনতে রাজি হল না।

Gujarati: તેથી હવે, જે બલીયાલ પુત્રો ગિબયામાં છે તેઓને અમારા હાથમાં સોંપી દે. અમે તેઓને મારી નાખીને ઇઝરાયલમાંથી ભ્રષ્ટાચારને દૂર કરીશું." પણ બિન્યામીનીઓએ પોતાના ભાઈઓનું, ઇઝરાયલનું કહેવું માન્યું નહિ.

Hindi: अब उन गिबावासी लुच्‍चों को हमारे हाथ कर दो, कि हम उनको जान से मार के इस्राएल में से बुराई नाश करें।” परन्‍तु बिन्‍यामीनियों ने अपने भाई इस्राएलियों की मानने से इनकार किया।

Kannada: ಈಗ ಗಿಬೆಯ ಊರಲ್ಲಿರುವ ಆ ನೀಚರನ್ನು ನಮಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿರಿ; ನಾವು ಅವರನ್ನು ಕೊಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಇಂಥ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೇವೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.

Marathi: तर आता तुम्ही गिब्यांतली जे दुष्ट लोक आहेत ते आम्हाला काढून द्या, म्हणजे आम्ही त्यांस जीवे मारू आणि इस्राएलांतून पूर्ण दुष्टाई काढून टाकू परंतु बन्यामीनी लोकांनी आपले भाऊ इस्राएली लोक यांचे ऐकले नाही.

Odiya: ଏବେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ଗିବୀୟାର ପାପାଧମ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ସମର୍ପଣ କର, ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରି ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଷ୍ଟତା ଦୂର କରିବା । ମାତ୍ର ବିନ୍ୟାମୀନ ଆପଣା ଭ୍ରାତା ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣର ରବ ଶୁଣିବାକୁ ସମ୍ମତ ହେଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਹੁਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਬਲਿਆਲ ਵੰਸ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਜੋ ਗਿਬਆਹ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਸਾਡੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸੌਂਪ ਦਿਉ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦੇਈਏ ।" ਪਰ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਨਾ ਮੰਨੀ

Tamil: இப்பொழுது கிபியாவில் இருக்கிற துன்மார்க்க மக்களாகிய அந்த மனிதர்களை நாங்கள் கொன்று, தீமையை இஸ்ரவேலைவிட்டு விலக்கும்படி, அவர்களை ஒப்புக்கொடுங்கள் என்று சொல்லச் சொன்னார்கள்; பென்யமீனியர்கள் இஸ்ரவேல் மக்களாகிய தங்கள் சகோதரர்களின் சொல்லைக் கேட்க மனமில்லாமல்,

Telugu: గిబియాలో ఉన్న ఆ దుర్మార్గుల్ని మాకు అప్పగించండి. ఇశ్రాయేలీయులపై ఈ దోషాన్ని సంపూర్ణంగా తొలగించడానికై మేము వారిని చంపుతాం>> అని చెప్పించారు. కాని బెన్యామీను గోత్రం వాళ్ళు తమకు సోదరులైన ఇశ్రాయేలీయుల హెచ్చరికను పెడచెవిన పెట్టారు.

Urdu: अब उन मदों यानी उन ख़बीसों को जो जिब'आ में हैं हमारे हवात्ने करो, हम उनको कत्ल करें और इस्राईल में से बदी को दूर कर डालें। लेकिन बनी बिनयमीन ने अपने भाइयों बनी का कहना न माना।


NETBible: Now, hand over the good-for-nothings in Gibeah so we can execute them and purge Israel of wickedness.” But the Benjaminites refused to listen to their Israelite brothers.

NASB: "Now then, deliver up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and remove this wickedness from Israel." But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.

HCSB: Hand over the perverted men in Gibeah so we can put them to death and eradicate evil from Israel." But the Benjaminites would not obey their fellow Israelites.

LEB: Now hand over those worthless men in Gibeah. We must put them to death to rid ourselves of this kind of evil in Israel." But the men of Benjamin refused to listen to the men of Israel.

NIV: Now surrender those wicked men of Gibeah so that we may put them to death and purge the evil from Israel." But the Benjamites would not listen to their fellow Israelites.

ESV: Now therefore give up the men, the worthless fellows in Gibeah, that we may put them to death and purge evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers, the people of Israel.

NRSV: Now then, hand over those scoundrels in Gibeah, so that we may put them to death, and purge the evil from Israel." But the Benjaminites would not listen to their kinsfolk, the Israelites.

REB: Hand over to us now those scoundrels in Gibeah; we shall put them to death and purge Israel of this wickedness.” The Benjamites, however, refused to listen to their fellow-Israelites.

NKJV: "Now therefore, deliver up the men, the perverted men who are in Gibeah, that we may put them to death and remove the evil from Israel!" But the children of Benjamin would not listen to the voice of their brethren, the children of Israel.

KJV: Now therefore deliver [us] the men, the children of Belial, which [are] in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:

NLT: Give up these evil men from Gibeah so we can execute them and purge Israel of this evil." But the people of Benjamin would not listen.

GNB: Now hand over those perverts in Gibeah, so that we can kill them and remove this evil from Israel.” But the people of Benjamin paid no attention to the other Israelites.

ERV: Send the bad men from the city of Gibeah to us so that we can put them to death. We must remove the evil from among the Israelites.” But the people from the tribe of Benjamin would not listen to the messengers from their relatives, the other Israelites.

BBE: Now give up those good-for-nothing persons in Gibeah so that we may put them to death, clearing away the evil from Israel. But the children of Benjamin would not give ear to the voice of their brothers, the children of Israel.

MSG: Surrender the men right here and now, these hell-raisers of Gibeah. We'll put them to death and burn the evil out of Israel." But they wouldn't do it. The Benjaminites refused to listen to their brothers, the People of Israel.

CEV: We can't allow such a terrible crime to go unpunished in Israel! Hand the men over to us, and we will put them to death." But the people of Benjamin refused to listen to the other Israelites.

CEVUK: We can't allow such a terrible crime to go unpunished in Israel! Hand the men over to us, and we will put them to death.” But the people of Benjamin refused to listen to the other Israelites.

GWV: Now hand over those worthless men in Gibeah. We must put them to death to rid ourselves of this kind of evil in Israel." But the men of Benjamin refused to listen to the men of Israel.


NET [draft] ITL: Now <06258>, hand over <05414> the good-for-nothings <01100> <01121> <0376> in Gibeah <01390> so we can execute <04191> them and purge <01197> Israel <03478> of wickedness <07451>.” But the Benjaminites <01144> refused <014> <03808> to listen <06963> <08085> to their Israelite <03478> <01121> brothers <0251>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 20 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran