Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 20 : 11 >> 

Assamese: এইদৰে ইস্ৰায়েলৰ সৈন্যসকলে একগোট হ’ল আৰু সেই নগৰখনৰ বিপক্ষে এক উদ্দেশ্যেৰেই গোট খালে।


AYT: Lalu, berkumpullah seluruh orang Israel untuk melawan kota itu. Masing-masing bersekutu dengan yang lain.



Bengali: এইভাবে ইস্রায়েলের সমস্ত লোক এক মানুষের মতো একযোগ হয়ে ঐ নগরের প্রতিকূলে জড়ো হল।

Gujarati: તેથી ઇઝરાયલના સર્વ સૈનિકો એકમતના થઈને નગરની વિરુદ્ધ એકત્ર થયા.

Hindi: तब सब इस्राएली पुरूष उस नगर के विरूद्ध एक पुरूष की समान संगठित हुए इकट्ठे हो गए।।

Kannada: ಹೀಗೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಆ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಕೂಡಿಕೊಂಡರು.

Marathi: मग इस्राएलांतले सर्व सैन्य एका हेतूने एकत्र येऊन त्या नगराविरूध्द जमली.

Odiya: ଏହିରୂପେ ଇସ୍ରାଏଲୀୟ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଏକ ମନୁଷ୍ୟ ପରି ଯୁକ୍ତ ହୋଇ ସେହି ନଗର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଏକତ୍ରିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਵਾਂਗ ਜੁੜ ਕੇ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ।

Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் ஒன்றுபோல ஒருமித்து பட்டணத்திற்கு முன்பாகக் கூட்டங்கூடி,

Telugu: కాబట్టి ఇశ్రాయేలీయుల సైన్యం అంతా ఒక్క వ్యక్తిలా ఏకీభవించారు. అంతా ఒకే ఉద్దేశ్యంతో ఆ పట్టాణానికి వ్యతిరేకంగా లేచారు.

Urdu: सब बनी-इस्राईल उस शहर के मुक़ाबिल गठे हुए यकतन होकर जमा'


NETBible: So all the men of Israel gathered together at the city as allies.

NASB: Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.

HCSB: So all the men of Israel gathered united against the city.

LEB: So all the men of Israel assembled. They stood united against the city.

NIV: So all the men of Israel got together and united as one man against the city.

ESV: So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.

NRSV: So all the men of Israel gathered against the city, united as one.

REB: Thus all the Israelites, united to a man, were massed against the town.

NKJV: So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.

KJV: So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

NLT: So all the Israelites were united, and they gathered together to attack the town.

GNB: So all the men in Israel assembled with one purpose -- to attack the town.

ERV: So all the men of Israel gathered together at the city of Gibeah, united together and in agreement about what should happen.

BBE: So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.

MSG: So all the men in Israel were gathered against the city, totally united.

CEV: Everyone agreed that Gibeah had to be punished.

CEVUK: Everyone agreed that Gibeah had to be punished.

GWV: So all the men of Israel assembled. They stood united against the city.


NET [draft] ITL: So all <03605> the men <0376> of Israel <03478> gathered together <0622> at <0413> the city <05892> as allies <02270>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Judges 20 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran