Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakkuk 1 : 17 >> 

Assamese: সেয়েহে তেওঁলোকে সহানুভূতি নোহোৱাকৈ নিজৰ জাল খালি কৰি, অবিৰামভাবে দেশীয়লোকসকলক বধ কৰিব নে?


AYT: Oleh sebab itukah mereka mengosongkan jaringnya dan membunuh bangsa-bangsa tanpa belas kasihan?



Bengali: এই জন্য তারা কি তাদের জাল খালি করে এবং করুণা না করে জাতিদের প্রতিনিয়ত হত্যা করে?”

Gujarati: તેથી શું તેઓ તેઓની જાળ ખાલી કરશે? અને દયા કે લાગણી વગર લોકોનો સતત સંહાર કરવાનું બંધ નહિ કરે?"

Hindi: परन्तु क्या वह जाल को खाली करने और जाति जाति के लोगों को लगातार निर्दयता से घात करने से हाथ न रोकेगा?

Kannada: ಹೀಗಿರಲು, ತಮ್ಮ ಬಲೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದನ್ನು ಅವರು ನಿತ್ಯವೂ ಸುರಿಯುತ್ತಿರಲೋ, ಜನಾಂಗಗಳನ್ನು ಕರುಣಿಸದೆ ಸದಾ ಸಂಹರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೋ?

Marathi: तेव्हा ते त्यांचे जाळे रिकामे करतील काय? आणि कोणतीही दया न दाखविता, ते राष्ट्रांचा कत्तल करीतच राहणार काय?”

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ସେ କି ଆପଣା ଜାଲ ଖାଲି କରୁଥିବ ଓ ଦୟା ନ କରି କି ଗୋଷ୍ଠୀଗଣକୁ ନିରନ୍ତର ବଧ କରୁଥିବ ?

Punjabi: ਕੀ ਉਹ ਆਪਣੇ ਜਾਲ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਦਾ ਰਹੇਗਾ, ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਹੋ ਕੇ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਨਿੱਤ ਵੱਢਣ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹਟੇਗਾ ?

Tamil: இதற்காக அவன் தன் வலையை இழுத்து அதிலுள்ளவைகளைக் கொட்டிக்கொண்டிருந்து, இரக்கமில்லாமல் மக்களை எப்போதும் கொன்றுபோடவேண்டுமோ?

Telugu: వాడు అస్తమానం తన వలలో నుండి దిమ్మరిస్తూ ఉండాలా? ఎప్పటికీ మానకుండా వాడు జాతులను దయలేకుండా హతం చేస్తూ ఉండాలా?>>


NETBible: Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?

NASB: Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing?

HCSB: Will they therefore empty their net and continually slaughter nations without mercy?

LEB: Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?

NIV: Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

ESV: Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?

NRSV: Is he then to keep on emptying his net, and destroying nations without mercy?

REB: Are they to draw the sword every day to slaughter the nations pitilessly?

NKJV: Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?

KJV: Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

NLT: Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?

GNB: Are they going to use their swords forever and keep on destroying nations without mercy?

ERV: Will he continue to take riches with his net? Will he continue destroying people without showing mercy?

BBE: For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.

MSG: Are you going to let this go on and on? Will you let this Babylonian fisherman Fish like a weekend angler, killing people as if they're nothing but fish?

CEV: Will he keep hauling in his nets and destroying nations without showing mercy?

CEVUK: Will he keep hauling in his nets and destroying nations without showing mercy?

GWV: Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?


NET [draft] ITL: Will he then continue <03651> to fill and empty <07324> his throw net <02764>? Will he always <08548> destroy <02026> nations <01471> and spare <02550> none <03808>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Habakkuk 1 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran