Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 5 : 1 >> 

Assamese: খ্ৰীষ্টে আমাক স্বাধীন কৰিছে, যাতে আমি স্বাধীন ভাবে থাকিব পাৰোঁ; এতেকে সুস্থিৰ হওক, পুনৰ দাসত্বৰূপ যুৱলিৰ বন্ধনত নপৰিব।


AYT: Demi kemerdekaan, Kristus telah membebaskan kita. Karena itu, berdirilah teguh dan jangan lagi mau dibebani dengan kuk perbudakan.



Bengali: স্বাধীনতার জন্যই খ্রীষ্ট আমাদেরকে স্বাধীন করেছেন, তাই তোমরা স্থির থাক এবং দাসত্ব যোঁয়ালিতে আর বন্দী হয়ো না।

Gujarati: આપણે બંધનમાં ન રહીએ માટે ખ્રિસ્તે આપણને સ્વતંત્ર કર્યા છે; તેથી સ્થિર રહો અને ફરીથી દાસત્વની ઝૂંસરી નીચે ન જોડાઓ.

Hindi: मसीह ने स्वतंत्रता के लिये हमें स्वतंत्र किया है; इसलिए इसमें स्थिर रहो*, और दासत्व के जूए में फिर से न जुतो।

Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಂತ್ರರಾಗಿರಿಸಬೇಕೆಂದೇ ನಮಗೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನು. ಅದರಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿರಿ, ದಾಸತ್ವದ ನೊಗದಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്നായിട്ട് ക്രിസ്തു നമ്മെ സ്വതന്ത്രരാക്കി; ആകയാൽ അതിൽ ഉറച്ചുനില്പിൻ; അടിമനുകത്തിൽ പിന്നെയും കുടുങ്ങിപ്പോകരുത്.

Marathi: ह्या स्वातंत्र्याकरिता ख्रिस्ताने आपल्याला मोकळे केले आहे म्हणून त्यात तुम्ही टिकून राहा, आणि दासत्वाच्या जुवाखाली पुन्हा सापडू नका.

Odiya: ସ୍ୱାଧୀନତା ନିମନ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରିଅଛନ୍ତି; ଅତଏବ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରୁହ ଏବଂ ଦାସତ୍ୱ ଯୁଆଳିରେ ଆଉ ଥରେ ଯୋଚା ନ ଯାଅ ।

Punjabi: ਅਜ਼ਾਦੀ ਲਈ ਮਸੀਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਰਹੋ ਅਤੇ ਗੁਲਾਮੀ ਦੇ ਜੂਲੇ ਹੇਠਾਂ ਮੁੜ ਕੇ ਨਾ ਜਾਵੋ ।

Tamil: ஆனபடியால், நீங்கள் மீண்டும் அடிமைத்தனத்தின் நுகத்திற்குக் கீழாகாமல், கிறிஸ்து நமக்கு உண்டாக்கின சுதந்திர நிலைமையிலே நிலைத்திருங்கள்.

Telugu: స్వేచ్ఛగా ఉండడం కోసం క్రీస్తు మనల్ని విడుదల చేశాడు. కాబట్టి, స్థిరంగా నిలబడండి. మళ్ళీ బానిసత్వపు కాడి కింద చిక్కుకోవద్దు.

Urdu: मसीह ने हमे आज़ाद रहने के लिए आज़ाद किया है; पस क़ायम रहो, और दोबारा गुलामी के जुवे में न जुतो|


NETBible: For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.

NASB: It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.

HCSB: Christ has liberated us into freedom. Therefore stand firm and don't submit again to a yoke of slavery.

LEB: For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not be subject again to a yoke of slavery.

NIV: It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.

ESV: For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.

NRSV: For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.

REB: It is for freedom that Christ set us free. Stand firm, therefore, and refuse to submit again to the yoke of slavery.

NKJV: Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.

KJV: Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

NLT: So Christ has really set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law.

GNB: Freedom is what we have -- Christ has set us free! Stand, then, as free people, and do not allow yourselves to become slaves again.

ERV: We have freedom now, because Christ made us free. So stand strong in that freedom. Don’t go back into slavery again.

EVD: We have freedom now. Christ made us free. So stand strong. Don’t change and go back into the slavery {of law}.

BBE: Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.

MSG: Christ has set us free to live a free life. So take your stand! Never again let anyone put a harness of slavery on you.

Phillips NT: PLANT your feet firmly therefore within the freedom that Christ has won for us, and do not let yourselves be caught again in the shackles of slavery.

CEV: Christ has set us free! This means we are really free. Now hold on to your freedom and don't ever become slaves of the Law again.

CEVUK: Christ has set us free! This means we are really free. Now hold on to your freedom and don't ever become slaves of the Law again.

GWV: Christ has freed us so that we may enjoy the benefits of freedom. Therefore, be firm in this freedom, and don’t become slaves again.


NET [draft] ITL: For freedom <1657> Christ <5547> has set <1659> us <2248> free <1659>. Stand firm <4739>, then <3767>, and <2532> do not <3361> be subject <1758> again <3825> to the yoke <2218> of slavery <1397>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 5 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran