Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 4 : 6 >> 

Assamese: কাৰণ অাপোনালোক আটায়ে ঈশ্বৰৰ সন্তান, ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰৰ আত্মা নিজৰ ওচৰৰ পৰা আমাৰ হৃদয়লৈ পঠায় দিলে; সেই আত্মাই, “আব্বা, পিতৃ”, এই বুলি মাতে।


AYT: Karena kamu adalah anak-anak-Nya, Allah telah mengutus Roh Anak-Nya ke dalam hati kita, yang memanggil, "Abba, Bapa."



Bengali: আর তোমরা পুত্র, এই জন্য ঈশ্বর তাঁর পুত্রের আত্মাকে আমাদের হৃদয়ে পাঠালেন, যিনি “আব্বা, পিতা” বলে ডাকেন।

Gujarati: તમે દીકરા છો, તે માટે ઈશ્વરે તમારા હૃદયમાં પોતાના દીકરાનો આત્મા મોકલ્યો છે, જે 'પિતા, (અબ્બા)', તેવું કહીને પોકારે છે.

Hindi: और तुम जो पुत्र हो, इसलिए परमेश्‍वर ने अपने पुत्र के आत्मा* को, जो ‘हे अब्बा, हे पिता’ कहकर पुकारता है, हमारे हृदय में भेजा है।

Kannada: ನೀವು ಪುತ್ರರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ದೇವರು, <<ಅಪ್ಪಾ ತಂದೆಯೇ>> ಎಂದು ಕೂಗುವ ತನ್ನ ಮಗನ ಆತ್ಮನನ್ನು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ മക്കൾ ആകകൊണ്ട് അബ്ബാ പിതാവേ എന്നു വിളിക്കുന്ന സ്വപുത്രന്റെ ആത്മാവിനെ ദൈവം നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ അയച്ചു.

Marathi: आणि तुम्ही पुत्र आहात म्हणून, देवाने‘अब्बा बापा, ’ अशी हाक मारणाऱ्या आपल्या पुत्राच्या आत्म्याला तुमच्याआमच्या अंतःकरणात पाठवले आहे; ‘

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେମାନେ ପୁତ୍ର, ଏଥିସକାଶେ ଈଶ୍ୱର ଆପଣା ନିକଟରୁ ନିଜ ପୁତ୍ରଙ୍କ ଆତ୍ମାଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ହୃଦୟକୁ ପ୍ରେରଣ କଲେ; ସେହି ଆତ୍ମା ଆବ୍ବା, ପିତଃ ବୋଲି ଡାକନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਪੁੱਤਰ ਹੋ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹੜਾ ਅੱਬਾ ਅਰਥਾਤ, ਹੇ ਪਿਤਾ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: மேலும் நீங்கள் பிள்ளைகளாக இருக்கிறதினால், அப்பா, பிதாவே! என்று கூப்பிடுவதற்காக தேவன் தமது குமாரனுடைய ஆவியை உங்களுடைய இருதயங்களில் அனுப்பினார்.

Telugu: మీరు కుమారులు కాబట్టి, “అబ్బా! తండ్రీ!” అని పిలిచే తన కుమార ఆత్మను దేవుడు మన హృదయాల్లోకి పంపాడు.

Urdu: और चूँकि तुम बेटे हो, इसलिए खुदा ने अपने बेटे का रूह हमारे दिलों में भेजा जो 'अब्बा 'या'नी ऐ बाप, कह कर पुकारता है|


NETBible: And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls “Abba! Father!”

NASB: Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

HCSB: And because you are sons, God has sent the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba, Father!"

LEB: And because you are sons, God sent out the Spirit of his Son into our hearts, crying out, "Abba! (Father!),

NIV: Because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who calls out, "Abba, Father."

ESV: And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

NRSV: And because you are children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, crying, "Abba! Father!"

REB: To prove that you are sons, God has sent into our hearts the Spirit of his Son, crying “Abba, Father!”

NKJV: And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying out, "Abba, Father!"

KJV: And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.

NLT: And because you Gentiles have become his children, God has sent the Spirit of his Son into your hearts, and now you can call God your dear Father.

GNB: To show that you are his children, God sent the Spirit of his Son into our hearts, the Spirit who cries out, “Father, my Father.”

ERV: Since you are now God’s children, he has sent the Spirit of his Son into your hearts. The Spirit cries out, “Abba, Father.”

EVD: You are God’s children. That is why God sent the Spirit of his Son into our hearts. The Spirit cries out, “Abba, Father.”

BBE: And because you are sons, God has sent out the Spirit of his Son into our hearts, saying, Abba, Father.

MSG: You can tell for sure that you are now fully adopted as his own children because God sent the Spirit of his Son into our lives crying out, "Papa! Father!"

Phillips NT: It is because you really are his sons that God has sent the Spirit of his Son into our hearts to cry "Father, dear Father".

CEV: Now that we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts. And his Spirit tells us that God is our Father.

CEVUK: Now that we are his children, God has sent the Spirit of his Son into our hearts. And his Spirit tells us that God is our Father.

GWV: Because you are God’s children, God has sent the Spirit of his Son into us to call out, "Abba! Father!"


NET [draft] ITL: And <1161> because <3754> you are <1510> sons <5207>, God <2316> sent <1821> the Spirit <4151> of his <846> Son <5207> into <1519> our <2257> hearts <2588>, who calls <2896> “Abba <5>! Father <3962>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran