Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 4 : 28 >> 

Assamese: এতিয়া হে ভাই সকল, ইচহাকৰ দৰে আমিও প্ৰতিজ্ঞাৰ সন্তান হৈছোঁ৷


AYT: Saudara-saudara, kamu adalah anak-anak perjanjian seperti Ishak.



Bengali: এখন, ভাইয়েরা, ইসহাকের মতো তোমরা প্রতিজ্ঞার সন্তান।

Gujarati: હવે, હે ભાઈઓ, આપણે ઇસહાકની જેમ વચનનાં સંતાનો છીએ.

Hindi: हे भाइयों, हम इसहाक के समान प्रतिज्ञा की सन्तान* हैं।

Kannada: ಸಹೋದರರೇ, ನಾವು ಇಸಾಕನಂತೆ ವಾಗ್ದಾನದ ಫಲವಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದೇವೆ.

Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, ഇപ്പോൾ നിങ്ങളും, യിസ്ഹാക്കിനെപ്പോലെ വാഗ്ദത്തത്തിന്റെ മക്കൾ ആകുന്നു.

Marathi: आता बंधूंनो, इसहाकाप्रमाणे तुम्ही अभिवचनाची संतती आहा.

Odiya: ହେ ଭାଇମାନେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇସ୍‍ହାକଙ୍କ ପରି ପ୍ରତିଜ୍ଞାର ସନ୍ତାନ ।

Punjabi: ਪਰ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਅਸੀਂ ਇਸਹਾਕ ਵਾਂਗੂੰ ਵਾਇਦੇ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹਾਂ ।

Tamil: சகோதரர்களே, நாம் ஈசாக்கைப்போல வாக்குத்தத்தத்தின் பிள்ளைகளாக இருக்கிறோம்.

Telugu: సోదరులారా, మీరు కూడా ఇస్సాకు లాగా వాగ్దానం ప్రకారం పుట్టిన కొడుకులుగా ఉన్నారు.

Urdu: पस ऐ भाइयों! हम ईज़्हाक की तरह वा'दे के फ़र्ज़न्द हैं|


NETBible: But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.

NASB: And you brethren, like Isaac, are children of promise.

HCSB: Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

LEB: But you, brothers, are children of the promise, just as Isaac.

NIV: Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

ESV: Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

NRSV: Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.

REB: Now you, my friends, like Isaac, are children of God's promise,

NKJV: Now we, brethren, as Isaac was , are children of promise.

KJV: Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

NLT: And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.

GNB: Now, you, my friends, are God's children as a result of his promise, just as Isaac was.

ERV: My brothers and sisters, you are children who were born because of God’s promise, just as Isaac was.

EVD: One son {of Abraham} was born in the normal way. {Abraham’s} other son (Isaac) was born by the power of the Spirit, {because of God’s promise}.My brothers and sisters, you are also children of promise like Isaac was then. The son who was born in the normal way treated the other son (Isaac) badly. It is the same today.

BBE: Now we, brothers, as Isaac was, are the children of the undertaking of God.

MSG: Isn't it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise?

Phillips NT: Now you, my brothers, are like Isaac, children born "by promise".

CEV: My friends, you were born because of this promise, just as Isaac was.

CEVUK: My friends, you were born because of this promise, just as Isaac was.

GWV: Now you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.


NET [draft] ITL: But you <2249>, brothers and sisters <80>, are <1510> children <5043> of the promise <1860> like <2596> Isaac <2464>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 4 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran