Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 4 : 23 >> 

Assamese: কিন্তু দাসীৰ যি জন, সি মাংস অনুসাৰে জন্মিছিল; কিন্তু স্বাধীন জনীৰ যি জন, সেই জন প্ৰতিজ্ঞাৰ গুণেহে জন্মিছিল।


AYT: Akan tetapi, anak dari budak perempuan itu dilahirkan menurut daging, sedangkan anak yang dari perempuan merdeka dilahirkan melalui perjanjian.



Bengali: আর ঐ দাসীর ছেলে মাংস অনুসারে, কিন্তু স্বাধীনার ছেলে প্রতিজ্ঞার গুণে জন্ম নিয়েছিল।

Gujarati: જે દાસીનો તે કુદરતી નિયમ પ્રમાણે જન્મેલો હતો અને જે પત્નીનો તે વચન પ્રમાણે જન્મેલો હતો.

Hindi: परन्तु जो दासी से हुआ, वह शारीरिक रीति से जन्मा, और जो स्वतंत्र स्त्री से हुआ, वह प्रतिज्ञा के अनुसार जन्मा।

Kannada: ದಾಸಿಯ ಮಗನು ಶರೀರಕ್ಕನುಸಾರವಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು, ಸ್ವತಂತ್ರಳಾದವಳ ಮಗನಾದರೋ ವಾಗ್ದಾನದ ಮೂಲಕ ಹುಟ್ಟಿದವನು.

Malayalam: ദാസിയാലുള്ളവൻ ജഡപ്രകാരവും എന്നാൽ സ്വതന്ത്രയാലുള്ളവനോ വാഗ്ദത്തത്താലും ജനിച്ചിരുന്നു.

Marathi: पण दासीपासून झालेला देहस्वभावानुसार जन्मला होता; तर स्वतंत्र स्त्रीपासून झालेला वचनामुळे जन्मला.

Odiya: ଯେ ଦାସୀର ପୁତ୍ର, ସେ ଶାରୀରିକ ସ୍ୱଭାବାନୁସାରେ ଜାତ ହେଲା; ମାତ୍ର ଯେ ସ୍ୱାଧୀନା ସ୍ତ୍ରୀର ପୁତ୍ର, ସେ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ବଳରେ ଜାତ ହେଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਜਿਹੜਾ ਦਾਸੀ ਤੋਂ ਹੋਇਆ ਉਹ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜੰਮਿਆ ਪਰੰਤੂ ਜਿਹੜਾ ਅਜ਼ਾਦ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੋਂ ਹੋਇਆ ਉਹ ਵਾਇਦੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੰਮਿਆ ।

Tamil: அடிமையானவளுக்குப் பிறந்தவன் சரீரத்தின்படி பிறந்தான், சுதந்திரமுள்ளவளுக்குப் பிறந்தவன் வாக்குத்தத்தத்தின்படி பிறந்தான்.

Telugu: అయినా దాసి వలన పుట్టినవాడు శరీర రీతిగా పుట్టాడు. స్వతంత్రురాలి వలన పుట్టినవాడు వాగ్దాన మూలంగా పుట్టాడు.

Urdu: मगर लौंडी का जिस्मानी तौर पर, और आज़ाद का बेटा वा'दे के वजह से पैदा हुआ|


NETBible: But one, the son by the slave woman, was born by natural descent, while the other, the son by the free woman, was born through the promise.

NASB: But the son by the bondwoman was born according to the flesh, and the son by the free woman through the promise.

HCSB: But the one by the slave was born according to the flesh, while the one by the free woman was born as the result of a promise.

LEB: But the one by the female slave was born according to human descent, and the one by the free woman through the promise,

NIV: His son by the slave woman was born in the ordinary way; but his son by the free woman was born as the result of a promise.

ESV: But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.

NRSV: One, the child of the slave, was born according to the flesh; the other, the child of the free woman, was born through the promise.

REB: The slave's son was born in the ordinary course of nature, but the free woman's through God's promise.

NKJV: But he who was of the bondwoman was born according to the flesh, and he of the freewoman through promise,

KJV: But he [who was] of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman [was] by promise.

NLT: The son of the slave–wife was born in a human attempt to bring about the fulfillment of God’s promise. But the son of the freeborn wife was born as God’s own fulfillment of his promise.

GNB: His son by the slave woman was born in the usual way, but his son by the free woman was born as a result of God's promise.

ERV: Abraham’s son from the slave woman was born in the normal human way. But the son from the free woman was born because of the promise God made to Abraham.

EVD: Abraham’s son from the slave woman was born in the normal human way. But the son from the free woman was born because of the promise {God made to Abraham}.

BBE: Now the son by the servant-woman has his birth after the flesh; but the son by the free woman has his birth through the undertaking of God.

MSG: The son of the slave woman was born by human connivance; the son of the free woman was born by God's promise.

Phillips NT: The child of the slave was born in the ordinary course of nature, but the child of the free woman was born in accordance with God's promise.

CEV: The son of the slave woman was born in the usual way. But the son of the free woman was born because of God's promise.

CEVUK: The son of the slave woman was born in the usual way. But the son of the free woman was born because of God's promise.

GWV: Now, the son of the slave woman was conceived in a natural way, but the son of the free woman was conceived through a promise made to Abraham.


NET [draft] ITL: But <235> one, the son by <1537> the slave woman <3814>, was born <1080> by <2596> natural descent <4561>, while the other, the son by <1537> the free woman <1658>, was born through <1223> the promise <1860>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 4 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran