Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatians 3 : 27 >> 

Assamese: কাৰণ আপোনালোক যি সকলে খ্ৰীষ্টত বাপ্তিস্ম লৈছে, তেওঁলোক সকলোৱেই নিজক খ্ৰীষ্টৰে ঢাকিলে।


AYT: Kamu semua yang telah dibaptis dalam Kristus telah mengenakan Kristus.



Bengali: কারণ তোমরা যত লোক খ্রীষ্টের উদ্দেশ্যে বাপ্তাইজিত হয়েছ, সবাই খ্রীষ্টকে পরিধান করেছ।

Gujarati: કેમ કે તમારામાંના જેટલા ખ્રિસ્તમાં બાપ્તિસ્મા પામ્યા તેટલાએ ખ્રિસ્તને અપનાવી લીધા.

Hindi: और तुम में से जितनों ने मसीह में बपतिस्मा लिया है उन्होंने मसीह को पहन लिया है।

Kannada: ಹೇಗೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸೇರುವುದಕ್ಕೆ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

Malayalam: ക്രിസ്തുവിനോടു ചേരുവാൻ സ്നാനം ഏറ്റിരിക്കുന്ന നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ക്രിസ്തുവിനെ ധരിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: कारण ख्रिस्तात तुम्हामधील जितक्यांचा बाप्तिस्मा झाला आहे तितक्यांनी ख्रिस्ताला परिधान केले आहे.

Odiya: ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେତେ ଲୋକ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବାପ୍ତିଜିତ ହୋଇଅଛ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମସ୍ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ପରିଧାନ କରିଅଛ ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿੰਨਿਆਂ ਨੇ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ਉਨ੍ਹਾ ਨੇ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਪਹਿਨ ਲਿਆ ।

Tamil: ஏனென்றால், உங்களில் கிறிஸ்துவிற்குள்ளாக ஞானஸ்நானம் பெற்ற அனைவரும் கிறிஸ்துவை அணிந்துகொண்டீர்களே.

Telugu: క్రీస్తులోకి బాప్తిసం పొందిన మీరంతా క్రీస్తును ధరించుకున్నారు.

Urdu: और तुम सब, जितनों ने मसीह मैं शामिल होने का बपतिस्मा लिया मसीह को पहन लिया


NETBible: For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.

NASB: For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.

HCSB: For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

LEB: for as many [of you] as were baptized into Christ have put on Christ.

NIV: for all of you who were baptised into Christ have clothed yourselves with Christ.

ESV: For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.

NRSV: As many of you as were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.

REB: Baptized into union with him, you have all put on Christ like a garment.

NKJV: For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.

KJV: For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.

NLT: And all who have been united with Christ in baptism have been made like him.

GNB: You were baptized into union with Christ, and now you are clothed, so to speak, with the life of Christ himself.

ERV: (3:26)

EVD: (3:26)

BBE: For all those of you who were given baptism into Christ did put on Christ.

MSG: Your baptism in Christ was not just washing you up for a fresh start. It also involved dressing you in an adult faith wardrobe--Christ's life, the fulfillment of God's original promise.

Phillips NT: All of you who were baptized "into" Christ have put on the family likeness of Christ.

CEV: And when you were baptized, it was as though you had put on Christ in the same way you put on new clothes.

CEVUK: And when you were baptized, it was as though you had put on Christ in the same way you put on new clothes.

GWV: Clearly, all of you who were baptized in Christ’s name have clothed yourselves with Christ.


NET [draft] ITL: For <1063> all <3745> of you who were baptized <907> into <1519> Christ <5547> have clothed <1746> yourselves with Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatians 3 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran