Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 7 : 14 >> 

Assamese: ঈশ্ৱৰৰ বিধান অনুসাৰে যিহূদা আৰু যিৰূচালেমৰ বিষয়ে সম্পূৰ্ণকৈ বুজি-বিচাৰ ল’বলৈ মই, (ৰজাই) আৰু মোৰ সাতজন পৰামৰ্শদাতাই আপোনাক পঠালো।


AYT: Kamu diutus oleh raja dan ketujuh penasihat raja untuk menyelidiki Yehuda dan Yerusalem berdasarkan hukum Allahmu, yang di tanganmu.



Bengali: কারণ তোমাকে রাজা ও তাঁর সাতজন মন্ত্রী পাঠালেন, যেন তোমার ঈশ্বরের যে ব্যবস্থা তোমার হাতে আছে, সেই অনুসারে তুমি যিহূদার ও যিশালেমের বিষয়ে খোঁজ করে দেখ,

Gujarati: હું રાજા તથા મારા સાત સલાહકારો તને એ માટે મોકલીએ છીએ કે તારા હાથમાં ઈશ્વરનું જે નિયમશાસ્ત્ર તારી પાસે છે તે પ્રમાણે યહૂદિયામાં અને યરુશાલેમમાં તેના સંબંધી તું તપાસ કર.

Hindi: तू तो राजा और उसके सातों मंत्रियों की ओर से इसलिये भेजा जाता है, कि अपने परमेश्‍वर की व्‍यवस्‍था के विषय जो तेरे पास है, यहूदा और यरूशलेम की दशा बूझ ले,

Kannada: ನೀನು ಹೋಗಿ ಯೆಹೂದದವರ ಮತ್ತು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನವರ ಆಚರಣೆಯು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿರುವ ನಿನ್ನ ದೇವರ ಧರ್ಮೋಪದೇಶಗ್ರಂಥಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿದೆಯೋ ಇಲ್ಲವೋ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು.

Marathi: तुजजवळ जे देवाचे नियमशास्त्र आहे त्याप्रमाणे यहूदा आणि यरुशलेम याविषयी तपास करावा म्हणून राजा व त्याचे सात सल्लागार तुला पाठवत आहोत.

Odiya: କାରଣ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତସ୍ଥିତ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥା ପ୍ରମାଣେ ଯିହୁଦା ଓ ଯିରୂଶାଲମର ତତ୍ତ୍ୱାନୁସନ୍ଧାନ କରିବାକୁ,

Punjabi: ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸੱਤ ਮੰਤਰੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਇਸ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਅਨੁਸਾਰ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਯਹੂਦਾਹ ਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰੇਂ ।

Tamil: நீ உன் கையிலிருக்கிற உன் தேவனுடைய நியாயப்பிரமாணத்தின்படி, யூதாவையும் எருசலேமையும் விசாரித்து நடத்தவும்,

Telugu: మా రాజ్యంలో ఉన్న ఇశ్రాయేలీయులలోని యాజకులు, లేవీయులలో ఎవరైతే యెరూషలేము పట్టణానికి వెళ్ళడానికి మనస్ఫూర్తిగా ఇష్టపడుతున్నారో వాళ్ళంతా నీతో కలసి వెళ్లవచ్చు.

Urdu: चूँके तू बादशाह और उसके सातों मुशीरों की तरफ़ से भेजा जाता है, ताकि अपने ख़ुदा की शरी'अत के मुताबिक़ जो तेरे हाथ में है, यहूदाह और यरूशलीम का हाल दरियाफ़्त करे;


NETBible: You are authorized by the king and his seven advisers to inquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of your God which is in your possession,

NASB: "Forasmuch as you are sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem according to the law of your God which is in your hand,

HCSB: You are sent by the king and his seven counselors to evaluate Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your possession.

LEB: I, the king, and my seven advisers are sending you to evaluate the situation in Judah and Jerusalem on the basis of your God’s Teachings, which you hold in your hands.

NIV: You are sent by the king and his seven advisers to enquire about Judah and Jerusalem with regard to the Law of your God, which is in your hand.

ESV: For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your hand,

NRSV: For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the law of your God, which is in your hand,

REB: You are sent by the king and his seven counsellors to consider the situation in Judah and Jerusalem with regard to the law of your God with which you are entrusted.

NKJV: And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand;

KJV: Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which [is] in thine hand;

NLT: I and my Council of Seven hereby instruct you to conduct an inquiry into the situation in Judah and Jerusalem, based on your God’s law, which is in your hand.

GNB: I, together with my seven counselors, send you to investigate the conditions in Jerusalem and Judah in order to see how well the Law of your God, which has been entrusted to you, is being obeyed.

ERV: I and my seven advisors send you to Judah and Jerusalem. Go and see how your people are doing in obeying the law of your God. You have that law with you.

BBE: Because you are sent by the king and his seven wise men, to get knowledge about Judah and Jerusalem, as you are ordered by the law of your God which is in your hand;

MSG: You are being sent by the king and his seven advisors to carry out an investigation of Judah and Jerusalem in relation to the Teaching of your God that you are carrying with you.

CEV: (7:13)

CEVUK: (7:13)

GWV: I, the king, and my seven advisers are sending you to evaluate the situation in Judah and Jerusalem on the basis of your God’s Teachings, which you hold in your hands.


NET [draft] ITL: You are authorized <07972> by <06925> <04481> the king <04430> and his seven <07655> advisers <03272> to inquire <01240> concerning <05922> Judah <03061> and Jerusalem <03390>, according to the law <01882> of your God <0426> which <01768> is in your possession <03028>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 7 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran