Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 5 : 4 >> 

Assamese: তেওঁলোকে পুনৰ ক’লে, “যি লোকসকলে এই গৃহ নিৰ্ম্মাণ কৰি আছে, তেওঁলোকৰ নাম কি?”


AYT: Mereka juga bertanya kepada mereka, "Apa nama-nama orang yang membangun bangunan ini?



Bengali: তারা আরও প্রশ্ন করলো, সেই গাঁথনিকারী লোকদের নাম কি?

Gujarati: વળી તેઓએ કહ્યું, "જે માણસો આ ભક્તિસ્થાન બાંધે છે તેઓનાં નામ આપો"

Hindi: तब हम लोगों से यह कहा, “इस भवन के बनानेवालों के क्‍या क्‍या नाम हैं?”

Kannada: ಅವರು, <<ಈ ಅಸ್ತಿವಾರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ, ಈ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವುದಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು?>> ಎಂದು ಕೇಳಿದಕು ಮತ್ತು ಈ ಕಟ್ಟಡವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುತ್ತಿರುವವರ ಹೆಸರುಗಳು ಯಾವುವೆಂದು ವಿಚಾರಿಸಿದರು.

Marathi: ते असेहि म्हणाले, “हे बांधकाम करणाऱ्या माणसांची नावे काय आहेत?”

Odiya: ତେବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ତଦନୁସାରେ ଉତ୍ତର ଦେଲୁ; ସେମାନେ ପଚାରିଲେ, “ଏହି ନିର୍ମାଣକାରୀମାନଙ୍କ ନାମ କଅଣ ?”

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ "ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਇਸ ਭਵਨ ਨੂੰ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੀ ਨਾਮ ਹਨ ? "

Tamil: அப்பொழுது அதற்கு ஏற்ற பதிலையும், இந்த மாளிகையைக் கட்டுகிற மனிதர்களின் பெயர்களையும் அவர்களுக்குச் சொன்னோம்.

Telugu: దాన్ని నిర్మిస్తున్న వారి పేర్లు, ఇతర విషయాలు కూడా వాళ్ళు అడిగారు.

Urdu: तब हम ने उनसे इस तरह कहा कि उन लोगों के क्या नाम हैं, जो इस इमारत को बना रहे हैं?


NETBible: They also asked them, “What are the names of the men who are building this edifice?”

NASB: Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing this building.

HCSB: They also asked them, "What are the names of the workers who are constructing this building?"

LEB: They also asked the Jews for the names of the men who were working on this building.

NIV: They also asked, "What are the names of the men constructing this building?"

ESV: They also asked them this: "What are the names of the men who are building this building?"

NRSV: They also asked them this, "What are the names of the men who are building this building?"

REB: They also asked for the names of the men engaged in the building.

NKJV: Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building.

KJV: Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

NLT: They also asked for a list of the names of all the people who were working on the Temple.

GNB: They also asked for the names of all the men who were helping build the Temple.

ERV: They also asked Zerubbabel, “What are the names of the men who are working on this building?”

BBE: Then they said these words to them: What are the names of the men who are at work on this building?

MSG: Then we told them the names of the men responsible for this construction work.

CEV: Give us the names of the workers!"

CEVUK: Give us the names of the workers!”

GWV: They also asked the Jews for the names of the men who were working on this building.


NET [draft] ITL: They also <03660> asked <0560> them, “What <04479> are <0581> the names <08036> of the men <01400> who <01768> are building <01124> this <01836> edifice <01147>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 5 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran