Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 5 >> 

Assamese: আমি পাপ কৰিলোঁ, অপৰাধ কৰিলোঁ, দুষ্কৰ্ম্ম কৰিলোঁ, আৰু বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰি তোমাৰ বিধি ও শাসন ত্যাগ কৰিলোঁ;


AYT: Kami telah berdosa, bersalah, berlaku jahat, dan memberontak, bahkan menyimpang dari perintah dan hukum-Mu.



Bengali: আমরা পাপ করেছি এবং যা মন্দ তাই করেছি। আমরা মন্দভাবে কাজ করেছি, বিদ্রোহ করেছি, তোমার আদেশ ও বাব্যস্থা থেকে সরে গিয়েছি।

Gujarati: અમે પાપ કર્યું છે અને જે ખોટું છે તે કર્યું છે. તમારી આજ્ઞાઓ તથા તમારા હુકમોથી ફરીને દુષ્ટતા કરી છે અને બળવો કર્યો છે.

Hindi: हम लोगों ने तो पाप, कुटिलता, दुष्‍टता और बलवा किया है, और तेरी आज्ञाओं और नियमों को तोड़ दिया है।

Kannada: ನಾವು ಪಾಪಾಪರಾಧಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಕೆಟ್ಟವರಾಗಿ ನಡೆದು ನಿನಗೆ ತಿರುಗಿಬಿದ್ದು ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞಾವಿಧಿಗಳನ್ನು ತೊರೆದು

Marathi: आम्ही पाप केले आणि आम्ही कुटीलतेने वागलो आणि बंड झालो तुझे नियम आणि तुझ्या निधीपासून वळलो.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ପାପ ଓ କୁଟିଳାଚରଣ କରିଅଛୁ ଓ ଦୁଷ୍କର୍ମ କରି ବିଦ୍ରୋହୀ ହୋଇଅଛୁ, ଆଉ ତୁମ୍ଭର ବିଧି ଓ ଶାସନର ପଥ ତ୍ୟାଗ କରିଅଛୁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਪਾਪ ਕੀਤੇ, ਅਸੀਂ ਟੇਢੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ, ਅਸੀਂ ਬਦੀ ਕੀਤੀ, ਅਸੀਂ ਵਿਰੋਧ ਕੀਤਾ, ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਤੋਂ ਫਿਰ ਗਏ ਹਾਂ !

Tamil: நாங்கள் பாவம்செய்து, அக்கிரமக்காரர்களாக இருந்து, துன்மார்க்கமாக நடந்து, கலகம்செய்து, உம்முடைய கற்பனைகளையும் உம்முடைய நியாயங்களையும் விட்டு அகன்றுபோனோம்.

Telugu: మేము పాపం, అతిక్రమం చేశాము. నీ ఆజ్ఞల నుండి, విధుల నుండి తప్పి పోయి, తిరుగుబాటు చేశాము.


NETBible: we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.

NASB: we have sinned, committed iniquity, acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.

HCSB: we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from Your commandments and ordinances.

LEB: We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commandments and laws.

NIV: we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.

ESV: we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.

NRSV: we have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances.

REB: we have sinned, doing what was wrong and wicked; we have rebelled and rejected your commandments and your decrees.

NKJV: "we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.

KJV: We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:

NLT: But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.

GNB: “We have sinned, we have been evil, we have done wrong. We have rejected what you commanded us to do and have turned away from what you showed us was right.

ERV: “But we have sinned. We have done wrong. We have done evil things. We turned against you. We turned away from your commands and good decisions.

BBE: We are sinners, acting wrongly and doing evil; we have gone against you, turning away from your orders and from your laws:

MSG: Yet we have sinned in every way imaginable. We've done evil things, rebelled, dodged and taken detours around your clearly marked paths.

CEV: But we have sinned terribly by rebelling against you and rejecting your laws and teachings.

CEVUK: But we have sinned terribly by rebelling against you and rejecting your laws and teachings.

GWV: We have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commandments and laws.


NET [draft] ITL: we have sinned <02398>! We have done what is wrong <05753> and wicked <07561>; we have rebelled <04775> by turning away <05493> from your commandments <04687> and standards <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 9 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran