Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 3 >> 

Assamese: পাছে, লঘোণ দি, চট কাপোৰ পিন্ধি, ছাই লৈ, প্ৰাৰ্থনা মিনতিৰে প্ৰভু ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰিবলৈ মই তেওঁলৈ মুখ কিৰিলোঁ।


AYT: Aku mengarahkan wajahku kepada Tuhan Allah, mencari-Nya dalam doa dan permohonan sambil berpuasa dan mengenakan kain kabung serta abu.



Bengali: পরে আমি উপবাস করে, চট পরে এবং ছাইয়ে বসে অনুরোধ ও প্রার্থনা করার জন্য, আমি প্রভু ঈশ্বরের দিকে দৃষ্টিপাত করলাম।

Gujarati: પછી મેં ઉપવાસ કરીને, ટાટ પહેરીને, રાખના ઢગલા પર બેસીને, પ્રાર્થના તથા વિનંતીઓ કરીને તેમને શોધવાને મારું મુખ પ્રભુ ઈશ્વર તરફ ફેરવ્યું.

Hindi: तब मैं अपना मुख प्रभु परमेश्‍वर की ओर करके गिड़गिड़ाहट के साथ प्रार्थना करने लगा, और उपवास कर, टाट पहिन, राख में बैठकर वरदान माँगने लगा।

Kannada: ನಾನು ಉಪವಾಸವಿದ್ದು ಗೋಣಿತಟ್ಟು ಸುತ್ತಿಕೊಂಡು ಬೂದಿ ಬಳಿದುಕೊಂಡು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ಮುಖವೆತ್ತಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿರತನಾದೆನು.

Marathi: मी हे जाणून माझे मुख देवाकडे वळवले. यासाठी त्यास प्रार्थना आणि विनंती, उपास करून, गोणताट नेसून आणि राखेत बसून त्याचे मुख शोधावे.

Odiya: ଏଣୁ ମୁଁ ଉପବାସ, ଚଟ ପରିଧାନ ଓ ଭସ୍ମ ଲେପନ କରି ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ ବିନତି ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ଵେଷଣ କରିବା ପାଇଁ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କଲି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਤਰਲੇ ਕਰ ਕੇ ਵਰਤ ਰੱਖ ਕੇ, ਤੱਪੜ ਅਤੇ ਸੁਆਹ ਸਮੇਤ ਉਹ ਦੀ ਭਾਲ ਕੀਤੀ ।

Tamil: நான் உபவாசித்து, சணல்உடையை அணிந்தும், சாம்பலிலும் உட்கார்ந்து, தேவனாகிய ஆண்டவரை ஜெபத்தினாலும் விண்ணப்பங்களினாலும் தேட என்முகத்தை அவருக்கு நேராக்கி,

Telugu: అప్పుడు నేను గోనెపట్ట కట్టుకుని, ఉపవాసముండి, ధూళిలో కూర్చుని ప్రార్థన విజ్ఞాపనలు చేయడానికి ప్రభువైన దేవుని వైపుకు నా ముఖం తిప్పుకున్నాను.


NETBible: So I turned my attention to the Lord God to implore him by prayer and requests, with fasting, sackcloth, and ashes.

NASB: So I gave my attention to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting, sackcloth and ashes.

HCSB: So I turned my attention to the Lord God to seek Him by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.

LEB: So I turned to the Lord God and looked to him for help. I prayed, pleaded, and fasted in sackcloth and ashes.

NIV: So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.

ESV: Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.

NRSV: Then I turned to the Lord God, to seek an answer by prayer and supplication with fasting and sackcloth and ashes.

REB: Then I turned to the Lord God in earnest prayer and supplication with fasting and with sackcloth and ashes.

NKJV: Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.

KJV: And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:

NLT: So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and fasting. I wore rough sackcloth and sprinkled myself with ashes.

GNB: And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes.

ERV: Then I turned to the Lord God. I prayed to him and asked him for help. I did not eat any food. I put ashes on my head and put on the clothes that showed I was sad.

BBE: And turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust.

MSG: I turned to the Master God, asking for an answer--praying earnestly, fasting from meals, wearing rough penitential burlap, and kneeling in the ashes.

CEV: Then, to show my sorrow, I went without eating and dressed in sackcloth and sat in ashes. I confessed my sins and earnestly prayed to the LORD my God: Our Lord, you are a great and fearsome God, and you faithfully keep your agreement with those who love and obey you.

CEVUK: Then, to show my sorrow, I went without eating and dressed in sackcloth and sat in ashes. I confessed my sins and earnestly prayed to the Lord my God: Our Lord, you are a great and fearsome God, and you faithfully keep your agreement with those who love and obey you.

GWV: So I turned to the Lord God and looked to him for help. I prayed, pleaded, and fasted in sackcloth and ashes.


NET [draft] ITL: So I turned <05414> my attention <06440> to <0413> the Lord <0136> God <0430> to implore <01245> him by prayer <08605> and requests <08469>, with fasting <06685>, sackcloth <08242>, and ashes <0665>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 9 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran