Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 9 : 20 >> 

Assamese: এইদৰে যি সময়ত মই কথা কৈ প্ৰাৰ্থনা কৰি নিজ পাপ, আৰু স্বজাতীয় ইস্ৰায়েল লোকৰ পাপ স্বীকাৰ কৰিছিলোঁ, আৰু নিজ ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ পৰ্ব্বতৰ নিমিত্তে নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত বিনয়-বাক্য উপস্থিত কৰিছিলোঁ,


AYT: Selagi aku berseru dan berdoa serta mengakui dosaku dan dosa bangsaku, bangsa Israel, dan menyampaikan permohonanku ke hadapan TUHAN, Allahku, bagi gunung kudus Allahku,



Bengali: যখন আমি প্রার্থনা করছিলাম, আমার ও আমার ইস্রায়েলের লোকদের পাপ স্বীকার করছিলাম এবং আমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর কাছে তাঁর পবিত্র পাহাড়ের জন্য অনুরোধ করছিলাম।

Gujarati: હું બોલતો હતો અને પ્રાર્થના કરતો હતો, મારા અને મારા ઇઝરાયલ લોકોનાં પાપ કબૂલ કરતો હતો, મારા ઈશ્વરના પવિત્ર પર્વતને સારુ યહોવાહ મારા ઈશ્વરની આગળ મારી અરજો રજૂ કરતો હતો.

Hindi: इस प्रकार मैं प्रार्थना करता, और अपने और अपने इस्राएली जाति भाइयों के पाप का अंगीकार करता हुआ, अपने परमेश्‍वर यहोवा के सम्‍मुख उसके पवित्र पर्वत के लिये गिड़गिड़ाकर विनती करता ही था,

Kannada: ನಾನು ಬಾಯಿಬಿಟ್ಟು ಬೇಡಿಕೊಂಡು ನನ್ನ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜನರಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪಾಪವನ್ನು ಅರಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಪರ್ವತದ ವಿಷಯವಾಗಿ ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಬಿನ್ನಯಿಸಿದೆನು.

Marathi: आणि मी बोलत व प्रार्थना करीत असता आणि आपले पाप व आपले लोक इस्त्राएल यांचे पाप कबूल करीत असता, आणि आपल्या देवाच्या पवित्र पर्वताकरिता यहोवा माझा देव याच्यापुढे माझी विनंती सादर करीत होतो.

Odiya: ଏହିରୂପେ ମୁଁ ନିବେଦନ ଓ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିଲି, ପୁଣି ମୋ'ର ପାପ ଓ ମୋ'ର ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକଙ୍କର ପାପ ସ୍ୱୀକାର କରୁଥିଲି, ଆଉ ମୋ' ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପବିତ୍ର ପର୍ବତ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଆପଣା ନିବେଦନ ଉତ୍ସର୍ଗ କରୁଥିଲି;

Punjabi: ਮੈਂ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਪਾਪਾਂ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਹੀ ਸੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਹਾੜ ਲਈ ਆਪਣੇ ਤਰਲੇ ਪਾਉਂਦਾ ਹੀ ਸੀ ।

Tamil: இப்படி நான் சொல்லி, ஜெபம்செய்து, என் பாவத்தையும் என் மக்களாகிய இஸ்ரவேலின் பாவத்தையும் அறிக்கைசெய்து, என் தேவனுடைய பரிசுத்த மலைக்காக என் விண்ணப்பத்தை என் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு முன்பாகச் செலுத்திக்கொண்டிருந்தேன்.

Telugu: నేను ఇంకా పలుకుతూ ప్రార్థనచేస్తూ, పవిత్ర పర్వతం కోసం నా దేవుడైన యెహోవా ఎదుట నా పాపాన్ని నా ప్రజల పాపాన్ని ఒప్పుకుంటూ నా దేవునికి విజ్ఞాపన చేస్తూ ఉన్నాను.


NETBible: While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the LORD my God concerning his holy mountain –

NASB: Now while I was speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God in behalf of the holy mountain of my God,

HCSB: While I was speaking, praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my petition before Yahweh my God concerning the holy mountain of my God--

LEB: I continued to pray, confessing my sins and the sins of my people Israel. I humbly placed my request about my God’s holy mountain in front of the LORD my God.

NIV: While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill—

ESV: While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the LORD my God for the holy hill of my God,

NRSV: While I was speaking, and was praying and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God on behalf of the holy mountain of my God—

REB: I was speaking and praying, confessing my own sin and the sin of my people Israel, and laying my supplication before the LORD my God on behalf of his holy hill;

NKJV: Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God,

KJV: And whiles I [was] speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;

NLT: I went on praying and confessing my sin and the sins of my people, pleading with the LORD my God for Jerusalem, his holy mountain.

GNB: I went on praying, confessing my sins and the sins of my people Israel and pleading with the LORD my God to restore his holy Temple.

ERV: I was praying to the LORD my God about his holy mountain and telling about my sins and the sins of the people of Israel.

BBE: And while I was still saying these words in prayer, and putting my sins and the sins of my people Israel before the Lord, and requesting grace from the Lord my God for the holy mountain of my God;

MSG: "While I was pouring out my heart, baring my sins and the sins of my people Israel, praying my life out before my God, interceding for the holy mountain of my God

CEV: I was still confessing my sins and those of all Israel to the LORD my God, and I was praying for the good of his holy mountain,

CEVUK: Daniel wrote: I was still confessing my sins and those of all Israel to the Lord my God, and I was praying for the good of his holy mountain,

GWV: I continued to pray, confessing my sins and the sins of my people Israel. I humbly placed my request about my God’s holy mountain in front of the LORD my God.


NET [draft] ITL: While I <0589> was still <05750> speaking <01696> and praying <06419>, confessing <03034> my sin <02403> and the sin <02403> of my people <05971> Israel <03478> and presenting <05307> my request <08467> before <06440> the LORD <03068> my God <0430> concerning <05921> his <0430> holy <06944> mountain <02022>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 9 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran