Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 22 >> 

Assamese: হে বেলচচৰ, তেওঁৰেই পুত্ৰ যি আপুনি, আপুনি সেই সকলো জানিও, আপোনাৰ মন নম্ৰ কৰা নাই।


AYT: Akan tetapi, tuanku, Belsyazar, anaknya, tidak merendahkan diri sekalipun tuanku mengetahui semuanya ini.



Bengali: আপনি তাঁর ছেলে বেলশৎসর, এমনকি আপনি এই সমস্ত জানার পরেও, আপনি আপনার হৃদয়কে নম্র করেন নি।

Gujarati: હે બેલ્શાસ્સાર તેમના પુત્ર આ બધું જાણ્યા છતાં આપ નમ્ર થયા નથી.

Hindi: तौभी, हे बेलशस्‍सर, तू जो उसका पुत्र है, और यह सब कुछ जानता था, तौभी तेरा मन नम्र न हुआ।

Kannada: <<ಬೇಲ್ಶಚ್ಚರನೇ, ಅವನ ಮಗನಾದ ನೀನು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಿಳಿದುಕೊಂಡರೂ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

Marathi: हे बेलशस्सरा तू त्याचा पुत्र असून हे सर्व तुला माहीत असूनही तू आपले मन नम्र केले नाहीस.

Odiya: ଆଉ ହେ ବେଲ୍‍ଶତ୍ସର, ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଯେ ଆପଣ, ଆପଣ ଏସବୁ ଜାଣିଲେ ହେଁ ଆପଣା ଅନ୍ତଃକରଣ ନମ୍ର କରି ନାହାନ୍ତି;

Punjabi: ਪਰ ਹੇ ਬੇਲਸ਼ਸੱਰ, ਤੂੰ ਜੋ ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ ਭਾਵੇਂ ਜੇ ਤੂੰ ਇਸ ਸਾਰੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਜਾਣ ਵੀ ਲਿਆ ਤਦ ਵੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਨਿਮਾਣਾ ਨਾ ਕੀਤਾ ।

Tamil: அவருடைய மகனாகிய பெல்ஷாத்சார் என்னும் நீரோவென்றால், இதையெல்லாம் அறிந்திருந்தும், உமது இருதயத்தைத் தாழ்த்தாமல்,

Telugu: <<బెల్షస్సరూ, అతని కొడుకువైన నీకు ఈ విషయాలన్నీ తెలుసు. అవన్నీ తెలిసి కూడా నువ్వు నీ మనస్సును అదుపులో ఉంచుకోకుండా పరలోకంలో ఉండే ప్రభువుకంటే అధికంగా నిన్ను నువ్వు హెచ్చించుకున్నావు.


NETBible: “But you, his son Belshazzar, have not humbled yourself, although you knew all this.

NASB: "Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this,

HCSB: "But you his successor, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.

LEB: "Belshazzar, you are one of Nebuchadnezzar’s successors. You didn’t remain humble, even though you knew all this.

NIV: "But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.

ESV: And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,

NRSV: And you, Belshazzar his son, have not humbled your heart, even though you knew all this!

REB: But although you knew all this, you, his son Belshazzar, did not humble your heart.

NKJV: "But you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, although you knew all this.

KJV: And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

NLT: "You are his successor, O Belshazzar, and you knew all this, yet you have not humbled yourself.

GNB: “But you, his son, have not humbled yourself, even though you knew all this.

ERV: “But Belshazzar, you already knew this. You are Nebuchadnezzar’s grandson, but still you have not made yourself humble.

BBE: And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;

MSG: "You are his son and have known all this, yet you're as arrogant as he ever was.

CEV: King Belshazzar, you knew all of this, but you still refused to honor the Lord who rules from heaven.

CEVUK: King Belshazzar, you knew all this, but you still refused to honour the Lord who rules from heaven.

GWV: "Belshazzar, you are one of Nebuchadnezzar’s successors. You didn’t remain humble, even though you knew all this.


NET [draft] ITL: “But you <0607>, his son <01247> Belshazzar <01113>, have not <03809> humbled <08214> yourself <03825>, although <01768> <06903> <03606> you knew <03046> all <03606> this <01836>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 5 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran