Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 20 >> 

Assamese: কিন্তু যেতিয়া তেওঁৰ মন ওফন্দি পৰিল, আৰু তেওঁৰ আত্মা কঠিন হৈ যোৱাত, গৰ্ব্ব আচৰণ কৰিলে, তেতিয়া তেওঁক ৰাজ সিংহাসনৰ পৰা খেদোৱা হ’ল, আৰু তেওঁৰ পৰা তেওঁৰ গৌৰৱ নিয়া হ’ল।


AYT: Akan tetapi, ketika ia menjadi sombong dan keras kepala, ia bertindak terlalu angkuh, dan ia diturunkan dari takhta kerajaannya, dan kemuliaannya diambil dari padanya.



Bengali: কিন্তু যখন তাঁর হৃদয় অবাধ্য হল এবং তাঁর আত্মা কঠোর হওয়াতে তিনি অহংকারী হয়ে উঠলেন তার ফলে, তাঁকে তাঁর রাজসিংহাসন থেকে নামিয়ে দেওয়া হল এবং তারা তাঁর প্রতাপ নিয়ে নিল।

Gujarati: પણ જ્યારે તેમનું હૃદય અભિમાની થયું અને તેમનો આત્મા કઠોર થયો, તે અહંકારી રીતે વર્ત્યા, ત્યારે તેમને રાજ્યાસન પરથી દૂર કરવામાં આવ્યા અને તેમનો મહિમા લઈ લેવામાં આવ્યો.

Hindi: परन्‍तु जब उसका मन फूल उठा, और उसकी आत्‍मा कठोर हो गई, यहाँ तक कि वह अभिमान करने लगा, तब वह अपने राजसिंहासन पर से उतारा गया, और उसकी प्रतिष्‍ठा भंग की गई;

Kannada: <<ಹೀಗೆ ಅವನ ಹೃದಯವು ಉಬ್ಬಿ, ಅವನ ಸ್ವಭಾವವು ಕಠಿಣವಾಗಿ ಅವನಿಗೆ ಸೊಕ್ಕೇರಲು ಅವನನ್ನು ರಾಜಾಸನದಿಂದ ತಳ್ಳಿ, ಮಾನವನ್ನು ತಗೆದುಬಿಟ್ಟರು.

Marathi: पण जेव्हा त्याचे हृदय ताठ झाले आणि त्याचा आत्मा कठोर झाला तो मुद्दामपणे वाचला तेव्हा त्याला राजपदावरून काढून त्याचे वैभव हिरावण्यात आले.

Odiya: ମାତ୍ର ତାଙ୍କର ଅନ୍ତଃକରଣ ଗର୍ବିତ ହୁଅନ୍ତେ ଓ ତାଙ୍କର ଆତ୍ମା କଠିନ ହୋଇ ସେ ଅହଙ୍କାରପୂର୍ବକ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତେ, ସେ ଆପଣା ରାଜସିଂହାସନରୁ ଚ୍ୟୁତ ହେଲେ ଓ ତାଙ୍କର ଗୌରବ ତାଙ୍କଠାରୁ ଅପହୃତ ହେଲା,

Punjabi: ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਸ ਦਾ ਸੁਭਾਵ ਹੰਕਾਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਾ ਕਠੋਰ ਹੋਇਆ ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹ ਘਮੰਡ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਤਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਸਿੰਘਾਸਣ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਉਸ ਤੋਂ ਲੈ ਲਈ ਗਈ ।

Tamil: அவருடைய இருதயம் பெருமைகொண்டு, அவருடைய ஆவி கர்வத்தினாலே கடினப்பட்டபோது, அவர் தமது சிங்காசனத்திலிருந்து தள்ளப்பட்டார்; அவருடைய மகிமை அவரைவிட்டு அகன்றுபோனது.

Telugu: <<అయితే అతని హృదయం గర్వంతో ఉప్పొంగిపోయింది. అతని హృదయం కఠినం చేసుకుని చెడ్డ పనులు జరిగించినప్పుడు దేవుడు అతని నుండి రాజ్యాన్ని తీసివేసి అతని ఘనతనంతా పోగొట్టాడు.


NETBible: And when his mind became arrogant and his spirit filled with pride, he was deposed from his royal throne and his honor was removed from him.

NASB: "But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.

HCSB: But when his heart was exalted and his spirit became arrogant, he was deposed from his royal throne and his glory was taken from him.

LEB: But when he became so arrogant and conceited that he became overconfident, he was removed from the royal throne. His honor was taken away from him.

NIV: But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.

ESV: But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him.

NRSV: But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he acted proudly, he was deposed from his kingly throne, and his glory was stripped from him.

REB: But, when he became haughty and stubborn and presumptuous, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.

NKJV: "But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him.

KJV: But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:

NLT: But when his heart and mind were hardened with pride, he was brought down from his royal throne and stripped of his glory.

GNB: But because he became proud, stubborn, and cruel, he was removed from his royal throne and lost his place of honor.

ERV: “But Nebuchadnezzar became proud and stubborn, so his power was taken away from him. He was taken off his royal throne and stripped of his glory.

BBE: But when his heart was lifted up and his spirit became hard with pride, he was put down from his place as king, and they took his glory from him:

MSG: He developed a big head and a hard spirit. Then God knocked him off his high horse and stripped him of his fame.

CEV: But when he became proud and stubborn, his glorious kingdom was taken from him.

CEVUK: But when he became proud and stubborn, his glorious kingdom was taken from him.

GWV: But when he became so arrogant and conceited that he became overconfident, he was removed from the royal throne. His honor was taken away from him.


NET [draft] ITL: And when <01768> his mind <03825> became arrogant <07313> and his spirit <07308> filled <08631> with pride <02103>, he was deposed <05182> from <04481> his royal <04437> throne <03764> and his honor <03367> was removed <05709> from <04481> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 5 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran