Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 5 : 1 >> 

Assamese: এদিন বেলচচৰ ৰজাই তেওঁৰ এক হাজাৰ প্ৰধান লোকক এটা বৰ ভোজ দিলে, আৰু সেই এক হাজাৰ লোকৰ সাক্ষাতে দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰিলে।


AYT: Raja Belsyazar mengadakan perjamuan besar bagi seribu orang pembesarnya. Ia minum anggur di hadapan seribu orang itu.



Bengali: রাজা বেলশৎসর তাঁর এক হাজার মহান লোকদের জন্য একটা বড় ভোজের আয়োজন করলেন এবং তিনি সেই হাজার জনের সামনে আঙ্গুর রস পান করছিলেন।

Gujarati: રાજા બેલ્શાસ્સારે પોતાના એક હજાર અમીર ઉમરાવોને મોટી ઉજાણી આપી. અને તે હજારોની આગળ તેણે દ્રાક્ષારસ પીધો.

Hindi: बेलशस्‍सर नाम राजा ने अपने हज़ार प्रधानों के लिये बड़ी जेवनार की, और उन हजार लोगों के सामने दाखमधु पिया।

Kannada: ರಾಜನಾದ ಬೇಲ್ಶಚ್ಚರನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯದ ಮುಖಂಡರಲ್ಲಿ ಸಾವಿರ ಮಂದಿಗೆ ಔತಣವನ್ನು ಏಡಿಸಿ ಆ ಸಾವಿರ ಜನರ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ತಾನೂ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಕುಡಿದನು.

Marathi: बेलशस्सर राजाने आपल्या एक हजार सरदारांस घेवून एक मोठी मेजवानी दिली आणि त्या हजारा समोर तो द्राक्षारस प्याला.

Odiya: ରାଜା ବେଲ୍‍ଶତ୍ସର ଆପଣାର ସହସ୍ର ଅମାତ୍ୟବର୍ଗଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଏକ ମହାଭୋଜ ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲା ଓ ସେହି ସହସ୍ରଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ କଲା ।

Punjabi: ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਰਾਜਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਜ਼ਾਰ ਪਰਧਾਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਵੱਡੀ ਦਾਵਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਹਜ਼ਾਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਨਸ਼ਾ ਪੀਤਾ ।

Tamil: பெல்ஷாத்சார் என்னும் ராஜா தன் பிரபுக்களில் ஆயிரம்பேர்களுக்கு ஒரு பெரிய விருந்துசெய்து, அந்த ஆயிரம்பேர்களுக்கு முன்பாகத் திராட்சைரசம் குடித்தான்.

Telugu: రాజైన బెల్షస్సరు తన రాజ్యంలోని వెయ్యి మంది అధికారులకు గొప్ప విందు చేయించాడు. ఆ వెయ్యి మందితో కలిసి ద్రాక్షమద్యం తాగుతున్నాడు.


NETBible: King Belshazzar prepared a great banquet for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in front of them all.

NASB: Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.

HCSB: King Belshazzar held a great feast for 1,000 of his nobles and drank wine in their presence.

LEB: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.

NIV: King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.

ESV: King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand.

NRSV: King Belshazzar made a great festival for a thousand of his lords, and he was drinking wine in the presence of the thousand.

REB: KING Belshazzar gave a grand banquet for a thousand of his nobles and he was drinking wine in their presence.

NKJV: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, and drank wine in the presence of the thousand.

KJV: Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

NLT: A number of years later, King Belshazzar gave a great feast for a thousand of his nobles and drank wine with them.

GNB: One night King Belshazzar invited a thousand noblemen to a great banquet, and they drank wine together.

ERV: King Belshazzar gave a big party for 1000 of his officials. The king was drinking wine with them.

BBE: Belshazzar the king made a great feast for a thousand of his lords, drinking wine before the thousand.

MSG: King Belshazzar held a great feast for his one thousand nobles. The wine flowed freely.

CEV: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.

CEVUK: One evening, King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his highest officials, and he drank wine with them.

GWV: King Belshazzar threw a large banquet for 1,000 nobles and drank wine with them.


NET [draft] ITL: King <04430> Belshazzar <01113> prepared <05648> a great <07229> banquet <03900> for a thousand <0506> of his nobles <07261>, and he was drinking <08355> wine <02562> in front <06903> of them all <0506>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 5 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran