Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া চৈদ্ৰক, মৈচক আৰু অবেদ-নগোৱে ৰজাক উত্তৰ দি ক’লে, হে নবূখদনেচৰ, আপোনাক এই কথাৰ উত্তৰ দিয়া আমাৰ অপ্ৰয়োজন।


AYT: Sadrakh, Mesakh, dan Abednego menjawab Raja Nebukadnezar, "Tidak ada gunanya bagi kami untuk memberikan jawaban kepada raja dalam hal ini.



Bengali: তখন শদ্রক, মৈশক ও অবেদনগো নবূখদনিৎসর রাজাকে উত্তর দিয়ে বললেন, “এই ব্যাপারে আপনাকে উত্তর দেওয়ার কোন প্রয়োজন নেই।

Gujarati: શાદ્રાખ, મેશાખ તથા અબેદ-નગોએ રાજાને જવાબ આપ્યો, "હે નબૂખાદનેસ્સાર, આ બાબતમાં તમને જવાબ આપવાની અમને કોઈ જરૂર નથી.

Hindi: शद्रक, मेशक और अबेदनगो ने राजा से कहा, “हे नबूकदनेस्‍सर, इस विषय में तुझे उत्तर देने का हमें कुछ प्रयोजन नहीं जान पड़ता।

Kannada: ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಶದ್ರಕ್ ಮೇಶಕ್, ಅಬೇದ್ನೆಗೋ ಎಂಬುವವರು ರಾಜನಿಗೆ, <<ನೆಬೂಕದ್ನೆಚ್ಚರನೇ, ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನಾವು ನಿನಗೆ ಏನೂ ಹೇಳಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

Marathi: शद्रख, मेशख, अबेदनगो यांनी राजाला उत्तर दिले की, “नबुखद्रेस्सर ह्या बाबतीत उत्तर देण्याचे आम्हाला प्रयोजन नाही.

Odiya: ଶଦ୍ରକ୍‍, ମୈଶକ୍‍ ଓ ଅବେଦ୍‍-ନଗୋ ରାଜାକୁ ଉତ୍ତର କରି କହିଲେ, ହେ ନବୂଖଦ୍‍ନିତ୍ସର, ଏହି ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେବାର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରୟୋଜନ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਦਰਕ, ਮੇਸ਼ਕ, ਅਤੇ ਅਬੇਦ-ਨਗੋ ਨੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਨਬੂਕਦਨੱਸਰ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹਾਂ ।

Tamil: சாத்ராக், மேஷாக், ஆபேத்நேகோ என்பவர்கள் ராஜாவை நோக்கி: நேபுகாத்நேச்சாரே, இந்தக் காரியத்தைக் குறித்து உமக்கு பதில்சொல்ல எங்களுக்கு அவசியமில்லை.

Telugu: షద్రకు, మేషాకు, అబేద్నెగోలు రాజుతో ఇలా చెప్పారు. <<నెబుకద్నెజరూ, దీని విషయం నీకు జవాబు చెప్పాల్సిన అవసరం మాకు లేదు.


NETBible: Shadrach, Meshach, and Abednego replied to King Nebuchadnezzar, “We do not need to give you a reply concerning this.

NASB: Shadrach, Meshach and Abed-nego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to give you an answer concerning this matter.

HCSB: Shadrach, Meshach, and Abednego replied to the king, "Nebuchadnezzar, we don't need to give you an answer to this question.

LEB: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "We don’t need to answer your last question.

NIV: Shadrach, Meshach and Abednego replied to the king, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you in this matter.

ESV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

NRSV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to present a defense to you in this matter.

REB: Their reply to the king was: “Your majesty, we have no need to answer you on this matter.

NKJV: Shadrach, Meshach, and Abed–Nego answered and said to the king, "O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.

KJV: Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter.

NLT: Shadrach, Meshach, and Abednego replied, "O Nebuchadnezzar, we do not need to defend ourselves before you.

GNB: Shadrach, Meshach, and Abednego answered, “Your Majesty, we will not try to defend ourselves.

ERV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered the king, “Nebuchadnezzar, we don’t need to explain these things to you.

BBE: Shadrach, Meshach, and Abed-nego, answering Nebuchadnezzar the king, said, There is no need for us to give you an answer to this question.

MSG: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "Your threat means nothing to us.

CEV: The three men replied, "Your Majesty, we don't need to defend ourselves.

CEVUK: The three men replied, “Your Majesty, we don't need to defend ourselves.

GWV: Shadrach, Meshach, and Abednego answered King Nebuchadnezzar, "We don’t need to answer your last question.


NET [draft] ITL: Shadrach <07715>, Meshach <04336>, and Abednego <05665> replied <06032> to King <04430> Nebuchadnezzar <05020>, “We <0586> do not <03809> need <02818> to give <08421> you a reply <06600> concerning <05922> this <01836>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 3 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran