Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 29 >> 

Assamese: নিৰূপিত সময়ত তেওঁ পুনৰায় দক্ষিণ দেশত সোমাব; কিন্তু পূৰ্বকালত যেনে হৈছিল পাছৰ কালত তেনে নহব।


AYT: Pada saat yang telah ditetapkan, ia memasuki negeri selatan, tetapi kali yang kedua ini takkan sama dengan yang terdahulu.



Bengali: নির্দিষ্ট সময়ে সে আবার ফিরে যাবে এবং দক্ষিণ দেশ আক্রমণ করবে, কিন্তু যেমন আগে ছিল এই সময় এটা আর আগের মত হবে না।

Gujarati: પછી તે નક્કી કરેલા સમયે ફરીથી દક્ષિણ પર ચઢાઈ કરશે. પણ અગાઉ જેમ થયું તેમ તે સમયે થશે નહિ.

Hindi: “नियत समय पर वह फिर दक्षिण देश की ओर जाएगा, परन्‍तु उस पिछली बार के नाई इस बार उसका वश न चलेगा।

Kannada: ನಿಶ್ಚಿತ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಪುನಃ ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನ ದೇಶದ ಮೇಲೆ ನುಗ್ಗುವನು. ಆದರೆ ಮೊದಲು ಆದಂತೆಯೇ ಎರಡನೆಯ ಸಲ ಆಗದು.

Marathi: नेमलेल्या समयी तो दक्षिणेस परतून पुन्हा हल्ला करील पण हयावेळी त्याचे काहीच चालणार नाही.

Odiya: ନିରୂପିତ କାଳରେ ସେ ଫେରି ଦକ୍ଷିଣ ଦେଶରେ ପ୍ରବେଶ କରିବ; ମାତ୍ର ପୂର୍ବ କାଳରେ ଯେପରି ହୋଇଥିଲା, ଶେଷ କାଳରେ ସେପରି ନୋହିବ ।

Punjabi: ਠਹਿਰਾਏ ਹੋਏ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਉਹ ਮੁੜੇਗਾ ਅਤੇ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਆਵੇਗਾ ਪਰ ਉਸ ਵੇਲੇ ਅਜਿਹਾ ਹਾਲ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ ।

Tamil: குறித்தகாலத்திலே திரும்பவும் தென்தேசத்திற்கு வருவான்; ஆனாலும் அவனுடைய பின்நடத்தை முன்நடத்தையைப்போல் இருக்காது.

Telugu: అనుకున్న సమయంలో అతడు తిరిగి దక్షిణరాజ్యం పై దండెత్తుతాడు. అయితే ఈ సారి మొదట ఉన్నట్టుగా ఉండదు.


NETBible: At an appointed time he will again invade the south, but this latter visit will not turn out the way the former one did.

NASB: "At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before.

HCSB: "At the appointed time he will come again to the South, but this time will not be like the first.

LEB: "At the appointed time he will again invade the south, but this time will be different from the first.

NIV: "At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.

ESV: "At the time appointed he shall return and come into the south, but it shall not be this time as it was before.

NRSV: "At the time appointed he shall return and come into the south, but this time it shall not be as it was before.

REB: “At the appointed time he will once again invade the south, but he will have less success than he had before.

NKJV: "At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.

KJV: At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.

NLT: "Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.

GNB: “Later on he will invade Egypt again, but this time things will turn out differently.

ERV: “At the right time, the northern king will attack the southern king again. But this time he will not be successful as he was before.

BBE: At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before.

MSG: "'One year later he will mount a fresh invasion of the south. But the second invasion won't compare to the first.

CEV: At the time God has decided, the king of the north will invade the southern kingdom again, but this time, things will be different.

CEVUK: At the time God has decided, the king of the north will invade the southern kingdom again, but this time, things will be different.

GWV: "At the appointed time he will again invade the south, but this time will be different from the first.


NET [draft] ITL: At an appointed time <04150> he will again <07725> invade <0935> the south <05045>, but this latter <0314> visit will not <03808> turn <01961> out the way the former <07223> one did.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 11 : 29 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran