Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Numbers 8 : 21 >> 

Assamese: লেবীয়াসকলে নিজ নিজ কাপোৰ ধুই নিজকে পাপৰ পৰা মুক্ত কৰিলে; আৰু হাৰোণে তেওঁলোকক যিহোৱাৰ উৎসৰ্গ কৰিলে, আৰু তেওঁলোকক শুচি কৰিবৰ অৰ্থে তেওঁলোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিলে।


AYT: Maka, orang Lewi pun menyucikan diri mereka dari dosa dan mencuci pakaian mereka. Kemudian, Harun memberikan mereka kepada TUHAN sebagai kurban unjukan. Harun juga mengadakan pendamaian bagi mereka untuk menyucikan mereka.



Bengali: তাই লেবীয়রা নিজেদের পাপমুক্ত করল ও নিজেদের পোশাক ধুয়ে নিল। হারোণ তাদেরকে সদাপ্রভুর সাক্ষাতে দোলনীয় নৈবেদ্য হিসাবে উপস্থিত করলেন, আর হারোণ তাদেরকে শুচি করে তাদের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করলেন।

Gujarati: લેવીઓએ પોતાને પાપથી શુદ્ધ કર્યા અને તેઓએ પોતાનાં વસ્ત્રો ધોયાં. અને હારુને તે સૌને અર્પણ તરીકે યહોવાહની આગળ રજૂ કર્યા. અને હારુને તેઓને શુદ્ધ કરવા માટે તેઓને સારુ પ્રાયશ્ચિત કર્યું.

Hindi: लेवियों ने तो अपने को पाप से शुद्ध किया, और अपने वस्त्रों को धो डाला; और हारून ने उन्‍हें यहोवा के सामने हिलाई हुई भेंट के निमित्त अर्पण किया, और उन्‍हें शुद्ध करने को उनके लिये प्रायश्चित भी किया।

Kannada: ಲೇವಿಯರು ತಮ್ಮನ್ನು ಶುದ್ಧಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಒಗೆದುಕೊಂಡರು. ಆರೋನನು ಅವರನ್ನು ನೈವೇದ್ಯದಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರಿಗೊಸ್ಕರ ದೋಷಪರಿಹಾರವನ್ನು ಮಾಡಿದನು.

Marathi: लेव्यांनी आपले कपडे धुऊन स्वतःला पापापासून शुद्ध केले. तेव्हा अहरोनाने त्यांना अर्पणाप्रमाणे परमेश्वराला सादर केले आणि त्यांना शुद्ध करण्यासाठी त्याने प्रायश्चित्त केले.

Odiya: ପୁଣି, ଲେବୀୟମାନେ ଆପଣା ଆପଣାକୁ ପାପରୁ ପରିଷ୍କାର କଲେ ଓ ଆପଣା ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଧୌତ କଲେ; ତହୁଁ ହାରୋଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଦୋଳନୀୟ ନୈବେଦ୍ୟ ରୂପେ ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ; ଆଉ ହାରୋଣ ସେମାନଙ୍କୁ ଶୁଚି କରିବା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਧੋਤੇ । ਤਦ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ ਹਿਲਾਉਣ ਦੀ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਲਈ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕੀਤਾ ।

Tamil: லேவியர்கள் சுத்திகரிக்கப்பட்டு, தங்களுடைய ஆடைகளைத் துவைத்தார்கள்; பின்பு ஆரோன் அவர்களைக் கர்த்தருக்கு முன்பாக அசைவாட்டும் காணிக்கையாக நிறுத்தி, அவர்களைச் சுத்திகரிக்க அவர்களுக்காகப் பாவநிவிர்த்தி செய்தான்.

Telugu: లేవీ వారు తమ బట్టలు ఉతుక్కొని పవిత్రం అయ్యారు. వారిని పవిత్రం చేయడానికి అహరోను వారిని యెహోవాాా ఎదుట సమర్పించి వారి కోసం పరిహారం చేశాడు.


NETBible: The Levites purified themselves and washed their clothing; then Aaron presented them like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to purify them.

NASB: The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the LORD. Aaron also made atonement for them to cleanse them.

HCSB: The Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them before the LORD as a presentation offering. Aaron also made atonement for them to ceremonially cleanse them.

LEB: The Levites performed the ceremonies to take away their sins and washed their clothes. Aaron presented them as an offering to the LORD and made peace with the LORD for them in order to make them clean.

NIV: The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.

ESV: And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes, and Aaron offered them as a wave offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to cleanse them.

NRSV: The Levites purified themselves from sin and washed their clothes; then Aaron presented them as an elevation offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to cleanse them.

REB: The Levites purified themselves of sin and washed their clothes, and Aaron presented them as a dedicated gift before the LORD and made expiation for them, to cleanse them.

NKJV: And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them, like a wave offering before the LORD, and Aaron made atonement for them to cleanse them.

KJV: And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them [as] an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.

NLT: The Levites purified themselves and washed their clothes, and Aaron presented them to the LORD as a special offering. He then performed the rite of atonement over them to purify them.

GNB: The Levites purified themselves and washed their clothes, and Aaron dedicated them as a special gift to the LORD. He also performed the ritual of purification for them.

ERV: The Levites washed themselves and their clothes. Then Aaron gave them to the LORD as special offerings. Aaron gave the offerings that covered their sins and made them pure.

BBE: And the Levites were made clean from sin, and their clothing was washed, and Aaron gave them for a wave offering before the Lord; and Aaron took away their sin and made them clean.

MSG: The Levites purified themselves and scrubbed their clothes. Then Aaron presented them as a Wave-Offering before GOD and made atonement for them to purify them.

CEV: The Levites sprinkled themselves with the water of forgiveness and washed their clothes. Then Aaron brought them to the altar and offered sacrifices to forgive their sins and make them acceptable to the LORD.

CEVUK: The Levites sprinkled themselves with the water of forgiveness and washed their clothes. Then Aaron brought them to the altar and offered sacrifices to forgive their sins and make them acceptable to the Lord.

GWV: The Levites performed the ceremonies to take away their sins and washed their clothes. Aaron presented them as an offering to the LORD and made peace with the LORD for them in order to make them clean.


NET [draft] ITL: The Levites <03881> purified <02398> themselves and washed <03526> their clothing <0899>; then Aaron <0175> presented <05130> them like a wave offering <08573> before <06440> the Lord <03068>, and Aaron <0175> made atonement <03722> for <05921> them to purify <02891> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Numbers 8 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran